Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
An alëgö nï Obangana bino mïöwu jami kïbëc na un ïmïtö, nakun kwanyö kï ï lönyö mërë më dheo na ën tye ködë ï Kiricito Yecu.
An atwërö tïmö gin na kïbëc pïën Kiricito ënë mïa tëkö.
Ëntö cak unu kono më rangö ker mërë ëka kite atïr mërë, cë ën bino mïöwu jami kïbëc na un ïmïtö.
Kür ïlëg unu kamë gïn, pïën Apapwu ngeo gin na mïtërë bothwu na bara ipenyo ën.
Peny, Rang, Dwöng
"Peny cë ebino mïöni; rang cë ibino nwongo; dwöng cë ebino yabö nini dholokek. Pïën ngat acëlacël na penyo ebino mïö; ngat na rangö bino nwongo; ëka ngat na dwöngö ebino yabö nïnë dholokek.
Ka un, dong, na kitewu reco, ingeo unu më mïö ëthïnöwu mïc na bëcö, cë dong apapwu na tye ï polo bino mïö mïc na bëcö na röm kwene both jö na penyo ën!
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
Bed unu jö na tëk ëka jö na cwinygï tëk. Kür ibed unu kï lworo mörö, onyo kür ïmïï komwu ömyël ï nyimgï, pïën Rwoth Obangawu bino woth kanya acël kodwu; ën ba bino wëköwu onyo kwëröwu."
Obanga na bedo naka naka ënë obedo ka ponowu,
ëka cïngë tye pïny më tingowu malö.
Ën ryëmö langni ökö kï ï nyimi,
nakun kobo nï, ‘Tyekgï ökö!’
Ëka ï kom Benjamin ën okobo nï:
"Ëk dhanö na Rwoth marö obed kï kuc ï kome,
pïën Rwoth gwökö ën ï karë kïbëc,
ëka ngat na Rwoth marö yweo ï kin wi baë."
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
Wïny na thïthïnö arïö ba ëcadhögï pï cïlïng na nyïng? Ëntö mörö ope na twërö podho pïny n’Apapwu ba ngeo. Naka thon yer wiwu kïbëc ëkwanö ökö. Dong kür ibed unu kï lworo; pïrwu tëk löö wïny na pol ca ökö.
Ka in itye kï yee, gin mörö këkën na in ibino kwaö kï lëga ibino nwongo."
Jö kïbëc bino dagöwu pïën ibedo unu ëlübköra. Ëntö gin mörö na rac ba bino tïmërë ï komwu, kadï naka yer wiwu acël mörö ba bino rwenyo. Ka icung unu na tëk, ibino nwongo unu kwö na bedo naka naka.
Cung na tëk ï karë më pëkö
Kinge manön Yecu openyo ëlübkörë nï, "Ï karë na an aorowu abonge lïm, opiru onyo wör, gin mörö obino orem kï bothwu?"
Gïn ögamö nï, "Ope."
Mar k’Obanga na tye ï Kiricito
Onu dong ebino kobo ngö ï kom köp ni? Ka Obanga tye kukur onu, nga ënë bino bedo langö onu?
Pï manön dong, mïrë unu kenwu më bedo ï thë löc k’Obanga. Kwër unu Catan, ëka ën bino rïngö ökö kï bothwu.
Pï manön, myero onu kür ënïn calö jö nökënë, ëntö ebed na wang jö thwolo nakun ëgwökërë kën onu.
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
Rwoth genere, ën bino mïöwu tëkö ëka bino gwököwu kï both ngat na rac.
An kobedini atye k’aya kï ï lobo, ëntö gïn pod tye ï lobo, ëka an atye ka bino bothi. Apap Naleng, gwökgï kï tëkö më nyingi—nyingi na in cön ïmïa, ëk obed gïnï acël kite na calö ön etye acël. Ï karë na an atye ködgï kanya acël, an agwokogï na bër kï tëkö më nyïng nön na in ïmïa. Ba tye ngat mörö n’orwenyo kï kin-gï, na path kï ngat na myero orweny, ëk Cöc na Leng ocobere kakarë.
An ba akwaö nï myero ïkwanygï ökö kï ï lobo, ëntö nï ïgwökgï kï ï kom ngat na rac.
An amoko cïkërëna kodwu nï abwal pii ba dökï bino neko gin na kwö; abwal pii ba dökï bino bedo na tye më tyeko wi lobo."
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
Ruk unu jami më lwëny n’Obanga mïö, ëk icung unu na tëk, nakun ïgëngërë unu kï kom ököra ka Catan.
Ruk unu jami më lwëny n’Obanga mïö, ëk icung unu na tëk, nakun ïgëngërë unu kï kom ököra ka Catan. Pïën onu ba ëlwënyö kï dhanö adhana, ëntö ëlwënyö k’ëlöc ëka wegi twër më yökö, na löö wi lobo thükül ï karë ni më cöl pïny ëka kï tipo mökö na reco na tye malö ï wi yamö.
Rwoth yam thon öcïkö ï kit yoo acël nön nï jö na tïtö köp më Emuth na Bër myero onwong gïnï gin mörö na gïn kwö ködë pï tïtö köp më Emuth na Bër.
Pïën marö lïm ënë acaki më gin na reco kïbëc. Man ënë gin n’ömïö jö mökö yaa gïnï ökö kï ï yee, na tye gïnï kï miti rwök ï kom lïm, ëka mïö can na pol ata bino ï komgï.
Man ënë gin n’ömïö an atye ka lïmö can kobedini. Ëntö an lewic ba ömaka, pïën an angeo ngat na yeena ocung ï kome ëka angeo nï ën twërö gwökö na bër gin n’eketho ï cïnga naka ï nïnö nön.