Publicidade

Proximidade

Por Bíblia Online

Deus é próximo dos que o buscam. Ele não é um Deus distante, mas presente, íntimo e acessível a todo o que o invoca com sinceridade de coração.

Buscar a presença de Deus

A Bíblia nos exorta a buscar a face do Senhor continuamente. Quem se aproxima dele encontra plenitude de alegria e delícias perpétuas.

Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hī hai.

Rab se merī ek guzārish hai, maiṅ ek hī bāt chāhtā hūṅ. Yih ki jīte-jī Rab ke ghar meṅ rah kar us kī shafqat se lutfandoz ho sakūṅ, ki us kī sukūnatgāh meṅ ṭhahar kar mahw-e-ḳhyāl rah sakūṅ.

Terī bārgāhoṅ meṅ ek din kisī aur jagah par hazār dinoṅ se behtar hai. Mujhe apne Ḳhudā ke ghar ke darwāze par hāzir rahnā bedīnoṅ ke gharoṅ meṅ basne se kahīṅ zyādā pasand hai.

Tū mujhe zindagī kī rāh se āgāh kartā hai. Tere huzūr se bharpūr ḳhushiyāṅ, tere dahne hāth se abadī masarrateṅ hāsil hotī haiṅ.

Deus está perto

O Senhor está perto dos que o invocam, dos quebrantados de coração e dos que clamam por socorro. Sua presença nos sustenta.

Jab rāstbāz fariyād kareṅ to Rab un kī suntā, wuh unheṅ un kī tamām musībat se chhuṭkārā detā hai.

Rab shikastādiloṅ ke qarīb hotā hai, wuh unheṅ rihāī detā hai jin kī rūh ko ḳhāk meṅ kuchlā gayā ho.

Āp kī narmdilī tamām logoṅ par zāhir ho. Yād rakheṅ ki Ḳhudāwand āne ko hai.

Lekin ab āp Masīh meṅ haiṅ. Pahle āp dūr the, lekin ab āp ko Masīh ke ḳhūn ke wasīle se qarīb lāyā gayā hai.

Yaqīnan bhalāī aur shafqat umr-bhar mere sāth sāth raheṅgī, aur maiṅ jīte-jī Rab ke ghar meṅ sukūnat karūṅga.

A presença que nunca abandona

Deus promete nunca nos deixar. Ele permanece fiel, está conosco em todo tempo e envia o Espírito para habitar em nossos corações.

Maiṅ tum ko yatīm chhoṛ kar nahīṅ jāūṅgā balki tumhāre pās wāpas āūṅgā.

Jis tarah Rab hamārā Ḳhudā hamāre bāpdādā ke sāth thā usī tarah wuh hamāre sāth bhī rahe. Na wuh hameṅ chhoṛe, na tark kare

Tāham terā rahm se bharā dil unheṅ tark karke tabāh nahīṅ karnā chāhtā thā. Tū kitnā mehrbān aur rahīm Ḳhudā hai!

Ḳhudāwand ḳhud jo salāmatī kā sarchashmā hai āp ko har waqt aur har tarah se salāmatī baḳhshe. Ḳhudāwand āp sab ke sāth ho.

Bhāiyo, āḳhir meṅ maiṅ āp ko salām kahtā hūṅ. Sudhar jāeṅ, ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ, ek hī soch rakheṅ aur sulah-salāmatī ke sāth zindagī guzāreṅ. Phir muhabbat aur salāmatī kā Ḳhudā āp ke sāth hogā.

Ham kis tarah jān lete haiṅ ki ham us meṅ rahte haiṅ aur wuh ham meṅ? Is tarah ki us ne hameṅ apnā Rūh baḳhsh diyā hai.

Kisī ne kabhī bhī Allāh ko nahīṅ dekhā. Lekin iklautā Farzand jo Allāh kī god meṅ hai usī ne Allāh ko ham par zāhir kiyā hai.

Mūsā chālīs din aur chālīs rāt wahīṅ Rab ke huzūr rahā. Is daurān na us ne kuchh khāyā na piyā. Us ne patthar kī taḳhtiyoṅ par ahd ke das ahkām likhe.

Wahāṅ ke marīzoṅ ko shafā de kar batāo ki Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.

Āsā Rab se Ahd kī Tajdīd Kartā Hai

Allāh kā Rūh Azariyāh bin Odīd par nāzil huā, aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, "Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use pā loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā. Lambe arse tak Isrāīlī haqīqī Ḳhudā ke baġhair zindagī guzārte rahe. Na koī imām thā jo unheṅ Allāh kī rāh sikhātā, na sharīat. Lekin jab kabhī wuh musībat meṅ phaṅs jāte to dubārā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās lauṭ āte. Wuh use talāsh karte aur natīje meṅ use pā lete. Us zamāne meṅ safr karnā ḳhatarnāk hotā thā, kyoṅki amn-o-amān kahīṅ nahīṅ thā. Ek qaum dūsrī qaum ke sāth aur ek shahr dūsre ke sāth laṛtā rahtā thā. Is ke pīchhe Allāh kā hāth thā. Wuhī unheṅ har qism kī musībat meṅ ḍāltā rahā. Lekin jahāṅ tak tumhārā tālluq hai, mazbūt ho aur himmat na hāro. Allāh zarūr tumhārī mehnat kā ajr degā."

Jab Āsā ne Odīd ke beṭe Azariyāh Nabī kī peshgoī sunī to us kā hauslā baṛh gayā, aur us ne apne pūre ilāqe ke ghinaune butoṅ ko dūr kar diyā. Is meṅ Yahūdāh aur Binyamīn ke alāwā Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke wuh shahr shāmil the jin par us ne qabzā kar liyā thā. Sāth sāth us ne us qurbāngāh kī marammat karwāī jo Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne thī. Phir us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām logoṅ ko Yarūshalam bulāyā. Un Isrāīliyoṅ ko bhī dāwat milī jo Ifrāīm, Manassī aur Shamāūn ke qabāylī ilāqoṅ se muntaqil ho kar Yahūdāh meṅ ābād hue the. Kyoṅki beshumār log yih dekh kar ki Rab Āsā kā Ḳhudā us ke sāth hai Isrāīl se nikal kar Yahūdāh meṅ jā base the.

Āsā Bādshāh kī hukūmat ke 15weṅ sāl aur tīsre mahīne meṅ sab Yarūshalam meṅ jamā hue. Wahāṅ unhoṅ ne lūṭe hue māl meṅ se Rab ko 700 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ qurbān kar dīṅ. Unhoṅ ne ahd bāndhā, ‘Ham pūre dil-o-jān se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke tālib raheṅge. Aur jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā kā tālib nahīṅ rahegā use sazā-e-maut dī jāegī, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā, mard ho yā aurat.’ Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī kā elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe. Yih ahd tamām Yahūdāh ke lie ḳhushī kā bāis thā, kyoṅki unhoṅ ne pūre dil se qasam khā kar use bāndhā thā. Aur chūṅki wuh pūre dil se Ḳhudā ke tālib the is lie wuh use pā bhī sake. Natīje meṅ Rab ne unheṅ chāroṅ taraf amn-o-amān muhaiyā kiyā.

Āsā kī māṅ Mākā bādshāh kī māṅ hone ke bāis bahut asar-o-rasūḳh rakhtī thī. Lekin Āsā ne yih ohdā ḳhatm kar diyā jab māṅ ne Yasīrat Dewī kā ghinaunā khambā banwā liyā. Āsā ne yih but kaṭwā kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā aur Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā. Afsos ki us ne Isrāīl kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. To bhī Āsā apne jīte-jī pūre dil se Rab kā wafādār rahā. Sonā-chāṅdī aur bāqī jitnī chīzeṅ us ke bāp aur us ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ un sab ko wuh Rab ke ghar meṅ lāyā.

Āsā kī hukūmat ke 35weṅ sāl tak jang dubārā na chhiṛī.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-