Publicidade

Raiva

Por Bíblia Online

A raiva é uma emoção humana que a Bíblia trata com seriedade. Irar-se não é pecado em si, mas a ira descontrolada destrói relacionamentos e abre porta para o mal.

Controlar a ira

A Bíblia nos exorta a ser tardios para irar-se. A resposta branda desvia o furor, e o que se controla é mais forte que um guerreiro.

Sunanā Kāfī Nahīṅ Hai

Mere azīz bhāiyo, is ḳhayāl rakhnā, har shaḳhs sunane meṅ tez ho, lekin bolne aur ġhussā karne meṅ dhīmā.

Narm jawāb ġhussā ṭhanḍā kartā, lekin tursh bāt taish dilātī hai.

Tahammul karne wālā baṛī samajhdārī mālik hai, lekin ġhusīlā ādmī apnī hamāqat izhār kartā hai.

Ahmaq apnā pūrā ġhussā utārtā, lekin dānishmand use rok kar qābū meṅ rakhtā hai.

Ahmaq ek dam apnī nārāzī izhār kartā hai, lekin dānā apnī badnāmī chhupāe rakhtā hai.

Irar-se sem pecar

Paulo ensina: irai-vos, mas não pequeis. Não deixe o sol se pôr sobre a vossa ira, para não dar lugar ao diabo.

Ġhusse meṅ āte waqt gunāh mat karnā. Āp ġhussā sūraj ke ġhurūb hone tak ṭhanḍā ho jāe, warnā āp Iblīs ko apnī zindagī meṅ kām karne mauqā deṅge.

Laṛāī-jhagaṛe se bāz rahnā izzat turrā-e-imtiyāz hai jabki har ahmaq jhagaṛne ke lie taiyār rahtā hai.

Maġhrūroṅ meṅ hameshā jhagaṛā hotā hai jabki dānishmand salāh-mashware ke mutābiq chalte haiṅ.

Amor e perdão acima da raiva

O amor cobre multidão de pecados. A Bíblia nos chama a não alimentar rancor, mas a perdoar e amar, vencendo a raiva com compaixão.

Nafrat jhagaṛe chheṛtī rahtī jabki muhabbat tamām ḳhatāoṅ par pardā ḍāl detī hai.

Muhabbat sabar se kām letī hai, muhabbat mehrbān hai. Na yih hasad kartī hai na ḍīṅgeṅ mārtī hai. Yih phūltī bhī nahīṅ.

Muhabbat badtamīzī nahīṅ kartī na apne fāyde talāsh meṅ rahtī hai. Yih jaldī se ġhusse meṅ nahīṅ ā jātī aur dūsroṅ ġhaltiyoṅ rikārḍ nahīṅ rakhtī.

Dil meṅ apne bhāī se nafrat na karnā. Agar kisī sarzanish karnī hai to rūbarū karnā, warnā us ke sabab se qusūrwār ṭhahregā.

Intaqām na lenā. Apnī qaum ke kisī shaḳhs par der tak terā ġhussā na rahe balki apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī apne āp se rakhtā hai. Maiṅ Rab hūṅ.

Us ne yih bhī kahā, "Jo kuchh insān ke andar se nikaltā hai wuhī use nāpāk kartā hai. Kyoṅki logoṅ ke andar se, un ke diloṅ se bure ḳhayālāt, harāmkārī, chorī, qatl-o-ġhārat, zinākārī, lālach, badkārī, dhokā, shahwatparastī, hasad, buhtān, ġhurūr aur hamāqat nikalte haiṅ. Yih tamām burāiyāṅ andar se nikal kar insān ko nāpāk kar detī haiṅ."

Bhāiyo, ḳhabardār raheṅ tāki āp meṅ se kisī dil burāī aur kufr se bhar kar zindā Ḳhudā se bargashtā na ho jāe.

Isrāīl Rab se Bewafāī

Rab farmātā hai, "Agar koī apnī bīwī ko talāq de aur alag hone ke bād bīwī kisī aur se shādī ho jāe to kyā pahle shauhar ko us se dubārā shādī karne ijāzat hai? Hargiz nahīṅ, balki aisī harkat se pūre mulk behurmatī ho jātī hai. Dekh, yihī terī hālat hai. ne muta’addid āshiqoṅ se zinā kiyā hai, aur ab mere pās wāpas ānā chāhtī hai. Yih kaisī bāt hai?

Apnī nazar banjar pahāṛiyoṅ taraf uṭhā kar deḳh! Kyā koī jagah hai jahāṅ zinā karne se terī behurmatī nahīṅ huī? Registān meṅ tanhā baiṭhne wāle Baddū tarah rāstoṅ ke kināre par apne āshiqoṅ tāk meṅ baiṭhī rahī hai. Apnī ismatfaroshī aur badkārī se ne mulk behurmatī hai. Isī wajah se bahār meṅ barsāt mausam rokā gayā aur bārish nahīṅ paṛī. Lekin afsos, kasbī kī-sī peshānī rakhtī hai, sharm khāne ke lie taiyār nahīṅ. Is waqt bhī chīḳhtī-chillātī āwāz detī hai, Ai mere Bāp, jo merī jawānī se merā dost hai, kyā hameshā tak mere sāth nārāz rahegā? Kyā terā qahr kabhī ṭhanḍā nahīṅ hogā?Yihī tere apne alfāz haiṅ, lekin sāth sāth ġhalat kām karne har mumkin koshish kartī rahtī hai."

Yūsiyāh Bādshāh hukūmat ke daurān Rab mujh se hamkalām huā, "Kyā ne wuh kuchh dekhā jo bewafā Isrāīl ne kiyā hai? Us ne har bulandī par aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ zinā kiyā hai. Maiṅ ne sochā ki yih sab kuchh karne ke bād wuh mere pās wāpas āegī. Lekin afsos, aisā na huā. Us ġhaddār bahan Yahūdāh bhī in tamām wāqiyāt gawāh thī. Bewafā Isrāīl zinākārī nāqābil-e-bardāsht thī, is lie maiṅ ne use ghar se nikāl kar talāqnāmā de diyā. Phir bhī maiṅ ne dekhā ki us ġhaddār bahan Yahūdāh ne ḳhauf na khāyā balki ḳhud nikal kar zinā karne lagī. Isrāīl ko is jurm sanjīdagī mahsūs na huī balki us ne patthar aur lakaṛī ke butoṅ ke sāth zinā karke mulk behurmatī . Is ke bāwujūd us bewafā bahan Yahūdāh pūre dil se nahīṅ balki sirf zāhirī taur par mere pās wāpas āī." Yih Rab farmān hai.

Mere Pās Lauṭ Ā

Rab mujh se hamkalām huā, "Bewafā Isrāīl ġhaddār Yahūdāh nisbat zyādā rāstbāz hai. , shimāl taraf dekh kar buland āwāz se elān kar, Ai bewafā Isrāīl, Rab farmātā hai ki wāpas ā! Āindā maiṅ ġhusse se terī taraf nahīṅ dekhūṅgā, kyoṅki maiṅ mehrbān hūṅ. Maiṅ hameshā tak nārāz nahīṅ rahūṅgā. Yih Rab farmān hai.

Lekin lāzim hai ki apnā qusūr taslīm kare. Iqrār kar ki maiṅ Rab apne Ḳhudā se sarkash huī. Maiṅ idhar-udhar ghūm kar har ghane daraḳht ke sāye meṅ ajnabī mābūdoṅ pūjā kartī rahī, maiṅ ne Rab na sunī." Yih Rab farmān hai. Rab farmātā hai, "Ai bewafā bachcho, wāpas āo, kyoṅki maiṅ tumhārā mālik hūṅ. Maiṅ tumheṅ har jagah se nikāl kar Siyyūn meṅ wāpas lāūṅgā. Kisī shahr se maiṅ ek ko nikāl lāūṅgā, aur kisī ḳhāndān se do afrād ko.

Tab maiṅ tumheṅ aise gallābānoṅ se nawāzūṅgā jo merī soch rakheṅge aur jo samajh aur aql ke sāth tumhārī gallābānī kareṅge. Phir tumhārī tādād bahut baṛhegī aur tum chāroṅ taraf phail jāoge." Rab farmātā hai, "Un dinoṅ meṅ Rab ke ahd ke sandūq zikr nahīṅ kiyā jāegā. Na us ḳhayāl āegā, na use yād kiyā jāegā. Na us kamī mahsūs hogī, na use dubārā banāyā jāegā. Kyoṅki us waqt Yarūshalam Rab Taḳhtkahlāegā, aur us meṅ tamām aqwām Rab ke nām tāzīm meṅ jamā ho jāeṅgī. Tab wuh apne sharīr aur ziddī diloṅ ke mutābiq zindagī nahīṅ guzāreṅgī. Tab Yahūdāh gharānā Isrāīl ke gharāne ke pās āegā, aur wuh mil kar shimālī mulk se us mulk meṅ wāpas āeṅge jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā.

Maiṅ ne sochā, kāsh maiṅ tere sāth beṭoṅ kā-sā sulūk karke tujhe ek ḳhushgawār mulk de sakūṅ, ek aisī mīrās jo dīgar aqwām nisbat kahīṅ shāndār ho. Maiṅ samjhā ki tum mujhe apnā Bāp ṭhahrā kar apnā muṅh mujh se nahīṅ pheroge. Lekin ai Isrāīlī qaum, mujh se bewafā rahī hai, bilkul us aurat tarah jo apne shauhar se bewafā ho gaī hai." Yih Rab farmān hai.

"Suno! Banjar bulandiyoṅ par chīḳheṅ aur iltijāeṅ sunāī de rahī haiṅ. Isrāīlī ro rahe haiṅ, is lie ki wuh ġhalat rāh iḳhtiyār karke Rab apne Ḳhudā ko bhūl gae haiṅ. Ai bewafā bachcho, wāpas āo tāki maiṅ tumhāre bewafā diloṅ ko shafā de sakūṅ."

"Ai Rab, ham hāzir haiṅ. Ham tere pās āte haiṅ, kyoṅki Rab hamārā Ḳhudā hai. Wāqaī, pahāṛiyoṅ aur pahāṛoṅ par butparastī tamāshā fareb hai. Yaqīnan Rab hamārā Ḳhudā Isrāīl najāt hai. Hamārī jawānī se le kar āj tak sharmnāk dewatā hamāre bāpdādā mehnat phal khāte āe haiṅ, ḳhāh un bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail the, ḳhāh un ke beṭe-beṭiyāṅ. Āo, ham apnī sharm ke bistar par leṭ jāeṅ aur apnī be’izzatī razāī meṅ chhup jāeṅ. Kyoṅki ham ne apne bāpdādā samet Rab apne Ḳhudā gunāh kiyā hai. Apnī jawānī se le kar āj tak ham ne Rab apne Ḳhudā nahīṅ sunī."

Luciano Januzelli
1 pessoa deu Amém
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-