Reino dos céus
O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.
O valor incomparável do Reino
O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.
Misali izana ina maswin
Cigwama ci zaro ci yiwa nga̱ izana cina caba suin na usakata. Nga̱ buba juka buba gupa i swin, zwama wa̱wo kwa buba na kore sanga ka̱mu ina buba bu zaa, kwa na kore cupe usakata uni. <<Hal buniya cigwama ci Hwinsu ci yiwa nga̱ buco buna bu ia̱gi curuma̱ na sangesange, buna bu gimbago hatare ha burya̠ , watau lu’ulu’u Nga̱ buba bu juka hatare ha burya̠ (lu’ulu’u) kwa buba na kore sanga ina buba buzaa ka̱mu kwa na kore isa usakata ka̱mu.>>
Misali Ibero noya
Burya̱ bu zwama ga acagiya misali <<Cigwama ci Hwinsu i yiwa nga̱ bero i mastad buna buco buba bu zangi bu kabi na inta. Ibero ni isa nuya, ama si ipuce ya muse, i zake icage i u’on, i sana u’o i labe imata kwa uba na sa dage u’on hal muwono mu zaro mu kurya muhupaci na habonbo ha uba.
Bware bu zwama acagiya misali, <<Cigwama ci zaro ci yiwa nga̱ yisti ana bu’a buba hici na kwano i labe hal ka̱mu nga̱ siji ana bu’a buba bu hici na kwano i labe hal ka̱mu nga̱ siji.>>
Parábolas do Reino
Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.
Misali humbe na Alkama
Yesu a zwama ga acage misali kwa ni hin <<Cigwama ci Hwinsu una yiwa na zaro muyiwa nga̱ buco buna bu ia̱ cikaba na ubuki ibero burya̠. Ama nga̱ ka̱mu aco na malabo kwa buco bu eewo na kore na gita kwa na bilaga ibero i humbe pa alkama, Bero i burya̠ na burya̠ hinda humbe hana buco bu eewo buba hitage kwa na puce.
<<Kwa bugyama buco bu ita, na kore pa buca bu yaba kwa na hin <<Sa Ibero i burya̠ goo bu kaba̱ ni inta nibui? ne humbe haba ha sirya̱?>
Buco bu eewo bubiya bu iyi haruni.
<<Kwa bugyama na kaba̱ bware, bu gimbago ci kore mutangi humbe?>
<<Bware bu cane << <Aye,> ita kula gyamui mutangu a humbe i mutangi Alkama Cureje a ia̱ unga̱ tare, kwa hon gubo ni zwamana aco gubo a gwabge humbe a tanaga, a palage, aba cubi ula, ama a tanaga alkama a hala na a’uri.> >>
A iyi cikarigo ci humbe
Yesu kwa na curi pa aco aba matanga̱ kwa na ese na yaba. Silmajiri si bware kwa na kore pa bware kwa ni hin, <<Ci zwama ina misali u humbe uba yiwa na zwamaga.>>
Bware kwa na cane ga, <<Buna bu kabe ibero burya̠ busa Bwa bu Buwama. Usakata ube usa numa Hwinsu ibero burya̠ ibe esa saawo si cigwama. Humbe habiya ha sa saawo si buco bu eewo. buco bu eewo bubiya bu iyi cikaba ci humbe. Guba̱ abiya asa ihogu u doone, hinda aco gubo abe asa acuma a Hwinsu.
Nga̱ aba si tanaga humbe acuba ula, harbuni uba wisana na ihogu u doone. Bwa bu Buwama bui cumani acuma Hwinsu, a tanago ka̱mu aco na san aco iyi magwata̱ na ina isa burya̠ a̱ta ga pa cigwama ci uba. I kwamana ga na yaba ula na si hukacumi ga ka̱mu, ahwayo i hugo cidaro na ciha̱ka̱ ci haila. Harbuni aco nagu magwata̱ ai hinana na hin (malanga) i cine nga̱ muginga na cigwama ci Buca buba buna buzaa hacube, bu hugage.
<<Hal baniya, cigwama ci zaro ci yiwa nga̱ Birigi bi ikumbago i murege ina aba kwama na uwo, kwa iba na kumbe murege ti iri mamba. Nga̱ murege mu sinji iyi kumbago kwa buca buni na kuliya muna gagi uwo kwa na culana̱, kwa na tangan muna mu gama muna mu wagare, kwa na halana na itesu, jiga muna mu sa burya. Harbuni uba wisana bu Hwinsu na ihogu u doone yona. Bucuma bu Hwinsu bu kore bu hadgage aco nagu ciri na aco eewo. Aco magwata̱ i kwamana ga na yaba ula, ihuga̱ ina aba ai ia̱ cidaro na ciha̱ka̱ ci haila.
Quem herda o Reino
Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.
<<Unu u burya̠ usa wa aco a daki nagu koce a̱huru numa Hwinsu,
zwam cigwama ci Hwinsu cisa caba
Unu u burya̠ usa wa aco ni aba ia̱gi nagu,
i dulogo soo waba.
Unu burya̠ usa wa aco ni i zanguwo icwa yaba ihyo,
zwam doone ui san waba.
Unu burya̠ usa wa aco ana i yiwa ni imerwa ni cu’oin,
zwam iyi burya̠ yaba, i sigocumaga.
Unu burya̠ usa wa aco ana aza yama,
zwam aba ma i huge yama yaba̱.
Unu burya̠ usa wa aco ana a zaa soo u burya̠,
zwam i hyan Hwinsu.
Unu burya̠ usa wa aco ana ka̱ri dalo burya̠,
i uganag saawo si Hwinsu.
Unu burya̠ usa wa aco ni aba wonje ga zwam iyi burya̠ yaba,
cigwama ci zaro isa yaba.
<<Unu burya̠ usa wa aco aba same laco, a wanjiga, agalogoga eewo ka̱mu ina aba yiwa zwam gya. Ia̱ wa̱wo hugi laco zwam buzaa daje u labe ni zaro, harbuni aba wanje acubago Hwinsu kapi ga̱hi.
Buna bu zake moso na zaro
Na hun ni kwa silmajiri si Yesu na kurya pa bware na kaba̱, <<Ga busa buco bu labe na cigwama ci Hwinsu?>>
Kwa bware na uga bwa bu nuya kwa na san bu yinsa no usa waba. Kwa na hin: <<Na zwama kamahinda, kwa imaringe nga̱ saawo si nuya, iza ese cigwama ci Hwinsu. Zwam haruni, buna bui maringiya nga̱ bwa buna bu nuya bube busa bulabe na cigwama ci Hwinsu.
.
Kwa Yesu na hin, <<Curya saawo si noya si kurya ahwamui, ita gazgana sa, zwam cigwama ci Hwinsu isa u siba.>>
Kwa Yesu na hin na silmajiri sa bware, <<Kamahinda gya na zwama, u gagume buco bu musarya bu ese cigwama ci Hwinsu. Na zwama hinda ui zana na sauki urakumi u ese na haisa ya ajimula na buco bu izana bu ese cigwama ci Hwinsu.>>
Nga̱ silmajiri siba hoge ini, iwasa i kumbe ga dinyiya kwa na hin, <<Gamba ai ceci?>>
Yesu i byane ga kwa na hin, <<Pa buco uzaa ma ia̱, ama pa Hwinsu tibai i ma ia̱.>>
Kublaje, ahun nimui: Hwinsu ui tanganuwa aco na za ihya na haisa ha doone a sa aco ipwa na itano i suwa hinda sa abe ai ise cigwama ci Hwinsu ina Uba ia̱gi aco na ka̠ri un?
Buscar o Reino acima de tudo
Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.
<<Sa ka̱mu buna hin na gya, Bugwama bu doone Hwinsu, bui ise na cigwama ci zaro, kwa buna bu ia̱ ina Buca̱ abumui buna bu yiwa na zaro buba hin.
Ka̱mu buna bu kacigage ina Hwinsu uba hin na a ia̱ noya u cikarigo ci Hwinsu ko hinda na cibagi aco ia̱ nga̱ uba ia̱ bui san kacutu ka eso cigwama ci Hwinsu, buna bu laga hinda bu cibage i lagano cikarigo ci burya̠ bui san buco bu labe ni cigwama zaro. Ni zwama kwa cihano acihi ci burya̠ ci zake cina ci Haparisiyawa ni hawalami ha icibago Musa, kamahinda izaa ese cigwama ci zaro Hwinsu.
<<Si bu gimba, ia̱, ahunda̱ ia̱ harbuna:
<< <Buca̱ abuci buna bu yiwa ni zaro,
ci pa ize nibui cilabe,
Cigwama acibui ci kurya,
ina goo bu gimbago
a iyi na doone, nga̱ aba ia̱ga ni zaro.
Wa’azi u Yohana u Baptisma
Na mohon muni Yohana u Baptisma i kore na hila̱ a Yahudiya iba ne cibaga cikarigo ci Hwinsu, na usala u Yahudiya, aba ne zwamaga, <<Cureje eewo nuhi, zwama cigwama ci zaro ci Hwinsu ci yabtano! >>
Daga hone Yesu i rwage cibaga cikarigo ci Hwinsu, <<Cureje eewo zwam cigwama ci Hwinsu ci yabtana.>>
Si ese ina i ga̱hi i cibaga bena: kurwa cigwama ci zaro u yabtano.
Na zwama aco dinyiya ai sirya̱ zata na ime, hinda ai re mare na Ibrahim, Ishaku Yakub na cigwama ci zaro.
Kamahinda ne zwama, a sitabuwa mace bucahya na doone buna bu zake Yohana u Baptisma cilabe ka̱mu na harbuni, buna busa buniya na cigwama ci Hwinsu bu zake burya̠ na moso. huna Yohana u Baptisma, hal baniya, cigwama ci Hwinsu na zaro u yiwa na sugala, aco na yiwa na zaga na koce.
A herança eterna
O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.
Zwama haruni, nga̠ ga̱ci yiwa na ce Cigwama cina ciza i jumui, u gyamaci ga̠ci gojo Hwinsu hinda ci i ina Hwinsu uba ka̱ri na ipanganu i cilabe cina ci gyamaci na dandaro i ikanga na wasa. Zwama Hwinsu nuciya usa ula una ui re i ka̱mu.
Ahun nimui aco cu’a na aco cware isaniji na koce, i’ugano ina i Hwinsu u san buna bwa i zangi pa cidaka cina ciza ihogu, si i ia̠ haruni, iza curya̱ madaka amahi. Zwama haruni, yina ana ai pan dama u ise ihupacu nga̱ ga̱hi i hupacu na cigwama cina za ihogu na yaba Buca̱ abuci Yesu Kristi.
Hwinsu ui ni silacumi pa eewo ti iri wamba hinda wui ni silacumi u ni kule pa cigwama ciwoba ci zata. Ci pa Hwinsu cilabe na izangacu i yinsa har i hogu i doone. Harbuni.
<<Ita huga iwasa, gahi garke nuya, zwama buco abuhin bu hugi laco bwe pa cigwama cibu.
Gahi ma idaki: buna bu egu cidana, nagu soo u burya̠ ko hinda buna bu kari icya buba-buni buco busa buna bu pagano uya cilabe - hinda buza i ise na yaba i Kristi na cigwama ci Hwinsu.