Pular para o conteúdo
Publicidade

Descansar no Senhor

Por Bíblia Online

Descansar no Senhor é um ato de fé. Em um mundo agitado, Deus nos convida a entregar nossas ansiedades, aquietar o coração e confiar plenamente em sua provisão e cuidado.

O convite ao descanso

Jesus convida os cansados e sobrecarregados a irem a Ele e encontrar descanso para as suas almas. O jugo dele é leve.

Ai thakemānde aur bojh tale dabe hue logo, sab mere pās āo! Maiṅ tum ko ārām dūṅgā. Merā juā apne ūpar uṭhā kar mujh se sīkho, kyoṅki maiṅ halīm aur narmdil hūṅ. Yoṅ karne se tumhārī jāneṅ ārām pāeṅgī, kyoṅki merā juā mulāym aur merā bojh halkā hai."

Rab ke huzūr chup ho kar sabar se us intazār kar. Beqarār na ho agar sāzisheṅ karne wālā kāmyāb ho.

Wuh farmātā hai, "Apnī harkatoṅ se bāz āo! Jān lo ki maiṅ Ḳhudā hūṅ. Maiṅ aqwām meṅ sarbuland aur duniyā meṅ sarfarāz hūṅgā."

Ai ummat, har waqt us par bharosā rakh! Us ke huzūr apne dil ranj-o-alam pānī tarah unḍel de. Allāh hamārī panāhgāh hai. (Silāh)

Confiança e paz

Quem confia no Senhor encontra paz perfeita. A ansiedade perde o poder quando entregamos tudo nas mãos do Deus soberano.

Ai Rab, jis irādā mazbūt hai use mahfūz rakhtā hai. Use pūrī salāmatī hāsil hai, kyoṅki wuh tujh par bharosā rakhtā hai.

Sabar ke sāth Rab par Bharosā Rakho

Rab Qādir-e-mutlaq jo Isrāīl Quddūs hai farmātā hai, "Wāpas ā kar sukūn pāo, tab tumheṅ najāt milegī. Ḳhāmosh rah kar mujh par bharosā rakho, tab tumheṅ taqwiyat milegī. Lekin tum is ke lie taiyār nahīṅ the.

Insāf phal amn-o-amān hogā, aur sadāqat asar abadī sukūn aur hifāzat hogī.

lekin Rab se ummīd rakhne wāle naī tāqat pāeṅge aur uqāb ke-se par phailā kar bulandiyoṅ tak uṛeṅge. Na wuh dauṛte hue thakeṅge, na chalte hue niḍhāl ho jāeṅge.

Phir Allāh salāmatī jo samajh se bāhar hai āp ke diloṅ aur ḳhayālāt ko Masīh Īsā meṅ mahfūz rakhegī.

Apnī tamām pareshāniyāṅ us par ḍāl deṅ, kyoṅki wuh āp fikr kartā hai.

Esperar no Senhor

Esperar no Senhor renova as forças. A Bíblia nos ensina que aquietar-se diante de Deus e confiar em seu tempo é marca da maturidade espiritual.

Rab ke intazār meṅ rah! Mazbūt aur diler ho, aur Rab ke intazār meṅ rah!

Shukr aur Darḳhāst

Dāūd zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie.

Maiṅ sabar se Rab ke intazār meṅ rahā to wuh merī taraf māyl huā aur madad ke lie merī chīḳhoṅ par tawajjuh .

Apnā bojh Rab par ḍāl to wuh tujhe saṅbhālegā. Wuh rāstbāz ko kabhī ḍagmagāne nahīṅ degā.

Ġhusse meṅ āte waqt gunāh mat karnā. Apne bistar par leṭ kar muāmale par soch-bichār karo, lekin dil meṅ, ḳhāmoshī se. (Silāh)

Kyoṅki Rab un par mehrbān hai jo us par ummīd rakh kar us ke tālib rahte haiṅ.

Chunāṅche achchhā hai ki ham ḳhāmoshī se Rab najāt ke intazār meṅ raheṅ.

A fidelidade de Deus

Deus é fiel. Seus planos são de paz e esperança. Podemos descansar sabendo que Ele guarda e sustenta quem nele confia.

Kyoṅki Rab farmātā hai, Maiṅ un mansūboṅ se ḳhūb wāqif hūṅ jo maiṅ ne tumhāre lie bāndhe haiṅ. Yih mansūbe tumheṅ nuqsān nahīṅ pahuṅchāeṅge balki tumhārī salāmatī bāis hoṅge, tumheṅ ummīd dilā kar ek achchhā mustaqbil farāham kareṅge. Us waqt tum mujhe pukāroge, tum ā kar mujh se duā karoge to maiṅ tumhārī sunūṅgā. Tum mujhe talāsh karke loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo

Lekin mubārak hai wuh jo Rab par bharosā rakhtā hai, jis etamād usī par hai. Wuh pānī ke kināre par lage us daraḳht mānind hai jis jaṛeṅ nahar tak phailī huī haiṅ. Jhulsāne wālī garmī bhī āe to use ḍar nahīṅ, balki us ke patte hare-bhare rahte haiṅ. Kāl bhī paṛe to wuh pareshān nahīṅ hotā balki waqt par phal lātā rahtā hai.

Rab ne jawāb diyā, "Maiṅ ḳhud tere sāth chalūṅgā aur tujhe ārām dūṅgā."

Isī wajah se maiṅ dukh uṭhā rahā hūṅ. To bhī maiṅ sharmātā nahīṅ, kyoṅki maiṅ use jāntā hūṅ jis par meṅ īmān lāyā hūṅ, aur mujhe pūrā yaqīn hai ki jo kuchh maiṅ ne us ke hawāle kar diyā hai use wuh apnī āmad ke din tak mahfūz rakhne ke qābil hai.

Bādshāh ne Yahūdāh ke bāshindoṅ se kahā, "Āeṅ, ham in shahroṅ qilābandī kareṅ! Ham in ke irdgird fasīleṅ banā kar unheṅ burjoṅ, darwāzoṅ aur kunḍoṅ se mazbūt kareṅ. Kyoṅki ab tak mulk hamāre hāth meṅ hai. Chūṅki ham Rab apne Ḳhudā ke tālib rahe haiṅ is lie us ne hameṅ chāroṅ taraf sulah-salāmatī muhaiyā hai." Chunāṅche qilābandī kām shurū huā balki takmīl tak pahuṅch sakā.

Jab wuh shahr ke kināre par pahuṅche to Samuel ne Sāūl se kahā, "Apne naukar ko āge bhejeṅ." Jab naukar chalā gayā to Samuel bolā, "Ṭhahar jāeṅ, kyoṅki mujhe āp ko Allāh ek paiġhām sunānā hai."

Seja o primeiro