Sabedoria
A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.
O princípio da sabedoria
O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.
Sabedoria como dom de Deus
A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.
Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ 35 ¦ μὴ TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸂οὐκ⸃ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ 35 ¦ μὴ TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸂οὐκ⸃ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ 35 ¦ μὴ TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸂οὐκ⸃ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
A sabedoria do alto
A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.
Ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋καὶ⸌ ἀνυπόκριτος.
Ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋καὶ⸌ ἀνυπόκριτος.
Ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋καὶ⸌ ἀνυπόκριτος.
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; Δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πρᾳΰτητι σοφίας.
Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις· σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου, τῶν καταργουμένων· ἀλλὰ λαλοῦμεν 35 TR ¦ θεοῦ σοφίαν TNT2 WH NA NIV SBL ⸉σοφίαν θεοῦ⸊ ἐν μυστηρίῳ, τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν·
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, 35 ¦ Ἕλλησι TR ¦ Ἔθνεσιν TNT2 WH NA NIV SBL ⸂Ἕλλησιν⸃ δὲ μωρίαν· αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν. Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων 35 ¦ ἐστί TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ἐστίν.⸃
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.
ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν, 35 TR ¦ συμβιβασθέντες TNT2 NA NIV SBL Ead ¦ συνβιβασθέντες WH ⸂συμβιβασθέντων⸃ ἐν ἀγάπῃ, καὶ εἰς πάντα πλοῦτον RP f 35 TR Ead ¦ πᾶν τὸ πλοῦτος TNT2 ¦ πᾶν πλοῦτος WH NA NIV SBL ⸂2πάντα πλοῦτον⸃ τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς καὶ τοῦ χριστοῦ RP f 35 TR Ead ¦ τοῦ θεοῦ χριστοῦ TNT2 WH NA NIV SBL ⸂3τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς καὶ τοῦ χριστοῦ,⸃ ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ 35 TR Ead ¦ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως TNT2 WH NA NIV SBL ⸂τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως⸃ ἀπόκρυφοι.
Direção e discernimento
Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.
A Palavra como fonte de sabedoria
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.
Ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, 35 TR ¦ ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸂ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς,⸃ ἐν 35 TR WH SBL ¦ τῇ TNT2 NA NIV Ead ⸆ χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ RP f 35 TR ¦ ταῖς καρδίαις TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸂2τῇ καρδίᾳ⸃ ὑμῶν τῷ κυρίῳ RP f 35 TR ¦ τῷ θεῷ TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸂3τῷ κυρίῳ.⸃
Sabedoria prática para o dia a dia
A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.
Βλέπετε οὖν 35 TR TNT2 ¦ ἀκριβῶς πῶς WH NA NIV SBL ⸉πῶς ἀκριβῶς⸊ περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ᾽ ὡς σοφοί, ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
Βλέπετε οὖν 35 TR TNT2 ¦ ἀκριβῶς πῶς WH NA NIV SBL ⸉πῶς ἀκριβῶς⸊ περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ᾽ ὡς σοφοί, ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸋καὶ⸌ 35 TR ¦ ὅ TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸂πᾶν ὅ τι⸃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις· εἰδότες ὅτι 35 ¦ ἀπὸ κυρίου ἀπολήψεσθε TR Ead ¦ ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ἀπὸ κυρίου λήψεσθε⸃ τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL Ead ⸋γὰρ⸌ κυρίῳ χριστῷ δουλεύετε.
O valor da sabedoria
A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.
A sabedoria e a soberania de Deus
Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.
Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ. Ὡς ἀνεξερεύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ.
35 SBL ¦ μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν. TR TNT2 WH NA27+28 NIV ¦ μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. NA25 ⸆
Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ ὁ θεὸς WH NA25 ⸆ εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν.
Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν, αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ 35 TR Ead ¦ καὶ TNT2 WH NA NIV SBL ⸆ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. Ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα.
καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος· ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει· μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε.
Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει 35 TR ¦ ἑαυτῆς TNT2 NA NIV ¦ αὑτῆς WH SBL ⸂τὰ ἑαυτῆς.⸃ Ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς.
Βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος· καὶ ἰδού, πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, 35 TR ¦ ὁμοιωθήσεται TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ὁμοιώσω αὐτὸν⸃ ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν 35 TR ¦ αὐτοῦ τὴν οἰκίαν TNT2 WH NA NIV SBL ⸉τὴν οἰκίαν αὐτοῦ⸊ ἐπὶ τὴν πέτραν·
ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται 35 ¦ ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι⸃ πάντες RP f 35 TR ¦ ἅπαντες TNT2 WH NA NIV SBL ⸂2πάντες⸃ οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
Μὴ κρίνετε κατ᾽ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν 35 TR NA25 ¦ κρίνετε TNT2 WH NA27+28 NIV SBL ⸂κρίνατε.⸃
οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ – WH NA25 ⸋τὸ⸌ τῆς αὔριον. Ποία γὰρ RP f 35 TR TNT2 ¦ – WH NA NIV SBL ⸋2γὰρ⸌ ἡ ζωὴ WH NA NIV SBL ¦ ἡμῶν f 35 ⸂ὑμῶν;⸃ Ἀτμὶς γὰρ ἔσται RP ¦ ἐστιν f 35 TR ¦ ἐστε TNT2 WH NA NIV SBL ⸂2ἔσται⸃ ἡ RP f 35 TR TNT2 NA NIV SBL ¦ – WH ⸋3ἡ⸌ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα δὲ RP TR ¦ – f 35 TNT2 WH NA NIV SBL ⸋4δὲ⸌ καὶ RP TNT2 WH NA NIV SBL ¦ – f 35 TR ⸋5καὶ⸌ ἀφανιζομένη.