Sabedoria
A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.
O princípio da sabedoria
O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.
Sabedoria como dom de Deus
A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.
Ëntö ka ngat mörö tye ï kinwu na ryëkö mërë nönök, myero ën ökwa kï both Obanga na mïö both jö kïbëc kï yom cwiny, nakun ba coko ngat mörö, ëka ebino mïö bothe.
Ëntö ka ngat mörö tye ï kinwu na ryëkö mërë nönök, myero ën ökwa kï both Obanga na mïö both jö kïbëc kï yom cwiny, nakun ba coko ngat mörö, ëka ebino mïö bothe.
Ëntö ka ngat mörö tye ï kinwu na ryëkö mërë nönök, myero ën ökwa kï both Obanga na mïö both jö kïbëc kï yom cwiny, nakun ba coko ngat mörö, ëka ebino mïö bothe.
A sabedoria do alto
A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.
Ëntö ryëkö n’öya kï ï polo n’öcakö bedo na leng, ëka bedo më kuc, më mwolo, gamö thama kïbëc na bëcö, opong kï kïca, ëka nyakö nyige na bëcö, ngat na ute ködë ba poko kin dhanö, bedo na cwinye atïr.
Ëntö ryëkö n’öya kï ï polo n’öcakö bedo na leng, ëka bedo më kuc, më mwolo, gamö thama kïbëc na bëcö, opong kï kïca, ëka nyakö nyige na bëcö, ngat na ute ködë ba poko kin dhanö, bedo na cwinye atïr.
Ëntö ryëkö n’öya kï ï polo n’öcakö bedo na leng, ëka bedo më kuc, më mwolo, gamö thama kïbëc na bëcö, opong kï kïca, ëka nyakö nyige na bëcö, ngat na ute ködë ba poko kin dhanö, bedo na cwinye atïr.
Nga na tye kï ryëkö ëka na nïang kï ï kinwu? Ëk ën onyuth tic mërë më ryëkö kï mwolo pï kwö mërë na bër.
Wan ëtwakö köp më ryëkö ï kin jö n’otengo ï cwinygï, ëntö pathï ryëkö më karë ni onyo ryëkö k’ëlöc më karë ni, na gïn kikomgï dong tye ka rwenyo ökö. Ëntö wan ëtwakö ryëkö k’Obanga më müng, ryëkö n’onwongo ëkanö ökö ëka ryëkö n’Obanga öyübö më kelo nï onu dheo na bara wi lobo öcakërë.
Ëntö ka wan ëtïtö nï Kiricito onwongo eguro ï kor yath arïa, nwongo obedo gin mörö na rac kï both Eyuda, ëka kï both Erok, nwongo obedo köp më mingo. Ëntö both Eyuda ëka Erok n’Obanga ocwodogï më bedo jögë, Kiricito obedo tëkö k’Obanga ëka ryëkö k’Obanga. Gin n’ëthamö nï obedo mingo k’Obanga, ryëk löö ryëkö ka dhanö, ëka gin n’ëthamö nï obedo görü k’Obanga, tëk löö tëkö ka dhanö.
Kür ïbwölërë unu kenwu. Ka dhanö mörö kï kinwu thamö nï ën ëryëk kï rwöm më lobo më karë ni, myero ën ödök ngat na mïng, ëk ën ödök na ryëk.
Kür ïbwölërë unu kenwu. Ka dhanö mörö kï kinwu thamö nï ën ëryëk kï rwöm më lobo më karë ni, myero ën ödök ngat na mïng, ëk ën ödök na ryëk.
Tyën köpna ënë nï gïn myero öcük cwinygï ëka örïbërë gïnï kanya acël ï mar, ëk onwong gïnï lönyö kïbëc më nïang na bër, ëk onge gïnï müng k’Obanga na ënë Kiricito. Ï Kiricito ëkanö lönyö kïbëc më ryëkö ëka ngec.
Direção e discernimento
Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.
A Palavra como fonte de sabedoria
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.
Mïï unu köp ka Kiricito obed ï ïwu rwök. Pwonyere unu ëka ïjükërë unu kenwu kï ryëkö kïbëc n’Obanga ömïöwu. Wer unu wer më jabuli, wer më pakö Obanga ëka wer mökö më dini. Wer unu both Obanga kï pwöc ï cwinywu.
Sabedoria prática para o dia a dia
A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.
Gwökërë unu, ï kite na un ï kwö ködë—kür ibed unu calö jö na kwia pïny, ëntö bed unu calö jö na ryëk. Tii unu kï caa n’onen na bër, pïën man ënë karë më tïm na rac.
Gwökërë unu, ï kite na un ï kwö ködë—kür ibed unu calö jö na kwia pïny, ëntö bed unu calö jö na ryëk. Tii unu kï caa n’onen na bër, pïën man ënë karë më tïm na rac.
Bed unu kï ryëkö ï kite na un ïmakö kï jö na ba oyee gïnï; nakun itio unu kï caa n’onen na bër. Ëk köpwu na un ïtwakö obed gin na kelo kuc, na nwongo ïtwakö unu köp na mït, ëk inge unu kite më gamö peny ka ngat acëlacël.
Bed unu kï ryëkö ï kite na un ïmakö kï jö na ba oyee gïnï; nakun itio unu kï caa n’onen na bër. Ëk köpwu na un ïtwakö obed gin na kelo kuc, na nwongo ïtwakö unu köp na mït, ëk inge unu kite më gamö peny ka ngat acëlacël.
Tic mörö këkën na un itio, tii unu na bër kï cwinywu kïbëc na calö itio unu pï Rwoth, ëntö pathï pï dhanö, pïën un ingeo nï ibino unu nwongo jami kïbëc na yam Rwoth öyübö cön pï jögë na calö cül. Rwoth na onu etio pïrë ënë Kiricito.
O valor da sabedoria
A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.
A sabedoria e a soberania de Deus
Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.
Lönyö k’Obanga thwönë rwök! Ryëkö mërë ëka ngec mërë thuth rwök!
Köp na ën ngölö, nïang ï körë tëk,
ëka nïang ï kite na ën tio ködë tëk!
Dheo obed both Obanga naka naka, na ën këkën ënë won ryëkö, pï Yecu Kiricito! Amën.
Onu engeo nï Obanga tïmö gin na kïbëc më kelo gin na bër both jö na marö ën, jö na ën ocwodogï kite na ën öyübö.
Dheo kïbëc obed both Obanga, na ënë twërö tio tic na thwönë rwök, na löö gin na onu ëtwërö kwaö pïrë onyo ketho thama onu ïë, pï tëkö mërë na tye ka tic ï kom onu. Dheo obed both Obanga naka naka ï Kiricito Yecu ëka kï jö n’oye Kiricito më wang rok kïbëc! Amën.
Man ënë wang më adek na an atye ka bino ködë yo bothwu. "Caden na römö arïö onyo adek ënë myero omok gïnï köp kïbëc n’ekelo më alara."
Më ajiki, utmegona, gin mörö këkën na tye adyer, gin mörö këkën na römö awöra, gin mörö këkën na tye atïr, gin mörö këkën na tye na leng, gin mörö këkën na më amara, gin mörö këkën na dhanö pwöyö, gin mörö tye na bër na löö onyo gin mörö na myero apaka, tham unu ï kom gin ni gïnï.
Pï manön, kür ibed unu kï par na pol pï diki, pïën diki bino bedo kï par mërë. Nïnö acëlacël tye kï can mërë.
Alöc na dhakö na tye yo kukwap lobo bino cung kanya acël kï rok më karë ni ëka ngölö-köp ï kome; pïën ën öya kï ï ajiki lobo më winyo ryëkö ka Colomon, ëka ngat na dit na löö Colomon tye kany.
"Pï manön ngat acëlacël na winyo köpna ëka ketho ï tic bino bedo calö dhanö na ryëk n’ögërö ödë ï kom lëla.
Pïën An abino mïöwu ï twak kï ryëkö na ngat mörö n’odothowu ba twërö pyem ködë onyo kwërö ökö.
Kür ïngöl köp na lübërë kï gin na un ïnënö, ëntö ngöl unu köp n’atïr."
Un ba ingeo ngö na bino tïmërë diki. Kwöwu tye nïngö? Un ïcal k’edou na nen pï karë mörö na nönök, ëka kinge rwenyo ökö.