Salvador
Jesus é o Salvador do mundo. Desde a manjedoura até a cruz e a ressurreição, toda a Escritura aponta para Aquele que veio buscar e salvar o que se havia perdido.
O Salvador nasceu
Na plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho ao mundo. O anjo declarou: 'Hoje vos nasceu um Salvador, que é Cristo, o Senhor.'
Yalung aɓa nggea-là mala Dauda ka, à ɓǝlǝ́na wun Mǝ’amsǝban; yì nda Kǝrǝsti Mǝtalabangŋo.
Kat andǝ mani ama nda
mwashat andǝ Ɓakuli ka,
twali púp ama nǝ̀ karǝ rǝì
arǝ Ɓakuli ɗang.
Yàle yì ka, sukki agir kat,
nyesǝ ɓamúrì kǝla
kǝgìr ɗàng,
sǝ pa ɓamúrì kǝla guro,
yi pa kǝla ɓwapǝndǝa
aɓa nggūrǝu.
Sǝ lang pusǝna rǝì kǝla
ɓwapǝndǝa aɓa nggūrǝu ka,
yi nongsǝ muri
kǝ oki Ɓakuli kiru
bà lú, nggearǝ lú mana
amur nggun-gangndǝi ka!
O sacrifício redentor
Jesus deu a própria vida por nós. Ele é a propiciação pelos nossos pecados e o autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
Kat aɓa do ma’sǝm ɗiɗyal mǝnana sǝm nda ka aɓibura mala Ɓakuli ka, à yì gilǝki nre sǝm sǝnǝa Ɓakuli nǝ lú mala Muni mana yi wú ace sǝm ngga. Ɓǝ̀ mǝno ka yi pa anggo ka, lǝmdǝ ama kàngkàng aɓa pě mǝnana kútì mǝno ka, sǝm nǝ̀ kum àwá, mǝnana ado ka à yina nǝ sǝm aɓa dotarǝu sǝnǝa Ɓakuli ka. Mǝnia ka nda acemǝnana yì Muna mala Ɓakuli ka ndakam nǝ yilǝmu.
Wu sǝlǝna ama, gǝna mǝnana Ɓakuli mbwe ace akmúr wun aɓa do kiɗìkì mǝnana wu kùmô a bu aká wun ngga, pà nǝ́ agir mǝnana à kǝ̀ kiɗikì, kǝla azǝrfa ko zǝnariya ka ɗàng. Nda nǝ nkila mǝɓoarne mala Kǝrǝsti, Mǝgam mala Ɓakuli, mǝnana cauɓikea ko kǝgìr mǝɓane pa arǝì raka.
Yì ka, mǝsǝswatǝr andǝ ɓwamuru male ka à gul kǝ̀rkǝ́r, nda sǝ yi kúr panzǝban ma’sǝm nǝ nkila mala Muni, pǝlǝa twala sǝm ban acauɓikea ma’sǝm ngga.
À gbàllìnam amur nggun-gangndǝi sǝnǝ Kǝrǝsti. Mǝ nda mǝnana ɗǝm nǝ yilǝmu ka ɗang, Kǝrǝsti nda mǝnana ado dukiyi a ɓalǝam ngga. Do mem aɓa nggūrǝu mala ɓanza ka, ǝn dum nǝ paɓamuru a ban Muna mala Ɓakuli mǝnana earcem, sǝ paɓamuri acem ngga.
O caminho da salvação
Jesus é o mediador da nova aliança. Ele vive para interceder por nós e pode salvar perfeitamente todos os que se achegam a Deus por meio dele.
Lang yi kum lùmsǝo nǝ bu mǝno yì njar mala tanni ka, yi duk tǝr amsǝban mǝnana málá male pà kàm raka, ace aɓwana mǝnana à kǝ kwaɗi cau male ka.
Ace mani ka, nǝ̀ gandǝ amsǝ aɓwana mǝnana à yiu a ban Ɓakuli nǝ baní ka, a koya pwari, acemǝnana ko aya pwari ka ndakam nǝ yilǝmu ace zǝmba acea.
Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ Kǝrǝsti duk mǝkutio a nre-rǝarǝu mala bǝsa kùrcau a nre Ɓakuli andǝ aɓwapǝndǝa ka. Ado ka kǝ yinǝ aɓwana mana kat à tunǝia ka, ɓǝà ak liɓala mǝnana tè pà nǝ̀ mal raka, a bu Ɓakuli mǝnana angŋa dǝmba náná ama nǝ̀ pea wia ka. Mǝnia ka nǝ̀ gandǝ pa acemǝnana Kǝrǝsti wú ace panzǝia aɓata ɓashi mala acauɓikea mǝnana à pea aɓata kùrcau mǝ’e ka.
Ɓǝ̀ sǝm soa mǝsǝ sǝm arǝ Yesu, yì ɓwa mǝnana kwakita paɓamuru ma’sǝm, sǝ nda mǝnana nǝ̀ yinǝ lumsǝo male ka. Ace bumpwasǝa mǝnana à tsǝki wi a dǝmbi ka, shakminǝi aɓa tanni mala gbaliban amur nggun-gangndǝi, būrǝce kǝsǝkya mǝnana nǝ̀ kum atè ka, sǝ adyan ngga nda aban do a buno, a ban gulo a bù-mǝlì mala buno-murǝm mala Ɓakuli.
Acemǝnana koyan ngga pàngŋǝ̀nà cauɓikea, sǝm kat ka sǝm gattì doɓoarɓwa mala Ɓakuli. Kat andǝ amani ka, Ɓakuli nǝ ɓwamuru male, nyesǝ sǝm, sǝm duk amǝ’cauɓoarna. Yì ka, pak mǝnia ka nǝ bu Kǝrǝsti Yesu, mǝnana akmúr sǝm ngga.
Sǝ bà yalung ngga, Ɓakuli ka bwalàm kàm, nda gìr mǝnana tsǝa ado sǝ ǝn kúmó ǝn came akani, ǝn nggǝ nakunam aban aɓwana kat, ɓwa mǝkyauwe andǝ ɓwamǝgule. Sǝ gìr mǝno ado ǝn nggǝ na ka, nda kǝgìr mǝnana amǝ’ɓangnǝa mala Ɓakuli andǝ Musa bang ama nǝ̀ yia pur ka. À bang ama Kǝrǝsti, yì ɓwa mǝnana Ɓakuli túrí ka, nǝ̀ nu tanni sǝ nda ɓwa mǝnana nǝ̀ tita loapi ɓembe nǝ yilǝmu ka, nǝ̀ hamnǝ cau mǝnana nǝ̀ pa tǎlaban mala amsǝban aban amǝ Yahudi andǝ aɓwana arǝ acilia anzali.
Mǝturonjar ne amamǝne ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng. Ən sǝlǝna ama wu nda ban alta Yesu mana à gbàllì a nggun ka. Pa akani ɗang; Ɓakuli loasǝni nǝ yilǝmu, kǝla mǝnana bangga wun ngga. Wu yiu wu yi sǝn ban mana nong kam ngga.