O sangue de Jesus
O sangue de Jesus é o fundamento da redenção cristã. Através do seu sangue derramado na cruz, recebemos perdão, purificação e acesso à presença de Deus.
O poder redentor do sangue
O sangue de Cristo é o preço do nosso resgate. Sem derramamento de sangue não há remissão de pecados, e Cristo ofereceu o sacrifício perfeito e definitivo.
मोसा गूरै खोज़ै दै बधाने साबै करा तै सोभी च़िज़ा लोहू करै शुची अर बाझ़ी लोहू बहाऐ निं पाप माफी हंदी।
किल्हैकि, ज़ै गाभू छ़ेल्हूओ लोहू अर बाछ़ीओ छ़ार छ़ल़िकी देही शुची पबित्र हआ,
तै मसीहा ज़ुंणी आप्पू ई अमर आत्मां करै परमेशरे सम्हनै आपणअ नर्दोश लोहू बल़ीदान किअ, सह सका थारी सोर मौता बाखा निंणै आल़ै कामां का पबित्र लोहू करै शुची करी ताकि तम्हैं ज़िऊंदै परमेशरे च़ाकरी करी सके।
पर गाभू-छ़ेल्हू अर झ़ोटैओ बल़ीदान करी निं तिन्नें पाप दूर हई सकदै तै। पर तेता करै फिरा ती लोगा हर साल तिन्नें किऐ दै पापे आद।
ईशू मसीहा बी ज़िरै एरुशलेम नगरीए प्रऊल़ी बागै दुख, ताकि सह आपणैं लोहू करै सोभी लोगा पबित्र करी सके।
तम्हैं आऐ ईशू सेटा, ज़ुंण मणछा अर परमेशरा मांझ़ै नऊंईं करारो खणोढी आसा अर मसीहो लोहू ज़ुंण पाप माफ करने बारै खोज़ा, सह निं आबले लोहू ज़िहअ नसाफ मांगदअ।
Perdão e purificação
O sangue de Jesus nos purifica de todo pecado. Nele temos redenção e perdão, segundo as riquezas de sua graça.
पर ज़िहअ परमेशर प्रैश्शअ आसा, ज़ै तिहै ई हाम्हैं बी प्रैश्शै दी हांढे, तै हआ म्हारी एकी-दुजै संघै साझ़ अर तेऊए पूत मसीहा ईशूओ लोहू करा हाम्हां सोभी पापा का शुचै।
परमेशर आसा जश अर झींण करना लै सेठ। ज़ेभै मसीहा म्हारी तैणीं आप्पू बल़ीदान हुअ, परमेशरै दैनअ हाम्हां लै मसीहे लोहू करै छ़ुटकारअ अर म्हारै पाप किऐ तेऊ माफ।
पर ज़ुंण तम्हैं दूर थिऐ, ऐबै आणै परमेशरै तम्हैं मसीहा ईशूए तेऊ लोहू करै आप्पू नेल़ ज़ुंण मसीहा थारी तैणीं बहाऊअ।
किल्हैकि अह आसा मेरअ लोहू, अह आसा मणछा संघै परमेशरे नऊंईं करार। बल़ीदानो अह लोहू बहाऊंणअ खास्सै मणछे पाप माफी लै।
अर ईशू मसीहा बाखा बी लोल़ी तम्हां सोभी झींण अर शांती भेटी ज़ुंणी शुचै-पाक्कै रही परमेशरो सत्त प्रगट किअ। अह आसा सह पैहलअ ज़ुंण मरी करै भिई ज़िऊंदअ हुअ अर सह आसा एऊ संसारे सोभी प्रैंदै राज़ करनै आल़अ।
सह आसा हाम्हां लै झणैल़ू अर तेऊ बच़ाऊऐ हाम्हैं, तेऊ छ़ड़ैऊऐ हाम्हैं म्हारै पापा का आपणैं लोहू करै।
परमेशरै किअ ईशू पाप दूर करना लै बल़ीदान। ज़ेभै लोग इहअ विश्वास करा कि ईशू मसीहा बहाऊअ आपणअ लोहू अर सह हुअ म्हारी तैणीं बल़ीदान तेभै बणाऐं मणछ परमेशरा संघै धर्मीं। अह बल़ीदान करा ऐहा गल्ला प्रगट कि परमेशरै निं भेदभाब किअ अर तेऊ निं तिन्नां लै सज़ा दैनी ज़ुंणी पैहलै पाप किऐ तै।
ऐबै बणाऐं हाम्हैं धर्मीं इहअ करै कि मसीहा ईशू मूंअ म्हारी तैणीं अर तेऊ बहाऊअ आपणअ पबित्र लोहू म्हारै पापे तैणीं। तेऊ ई ईशू बच़ाऊंणै हाम्हैं परमेशरे रोश्शा का।
O sangue da aliança
Desde o Êxodo, o sangue é sinal de aliança entre Deus e seu povo. O sangue do Cordeiro pascal prefigurava o sacrifício supremo de Cristo.
ऊवार्णे थैरे शुरूआत
तेखअ किऐ मोसा इज़राईली टोलीए सोभै सैणैं कठा संघा बोलअ तिन्नां लै इहअ, "सोभी इज़राईली टोली दी छ़ांटा सोभै टोल हेल़्ही जैंदरा का एक-एक मिम्मूं कि छ़ेल्हू, संघा काटा तेऊ ऊवार्णै लै। इहअ करै मनाऊंआं तम्हैं ऊवार्णैओ थैर।
"ज़ुफे डाल़ीए बणाऐं एक काशी संघा डबेओऐ तेता डबरै दी मिम्मूंए लोधल़ै जैंदरी। तेखअ लाऐ धख-धख लोधल़अ आपणैं दुआरे दोहरै द्रींडे मुंडै। तेखअ रहै सोभ टबर पांडा भितरी।
"किल्हैकि बिधाता दैणीं सारै मिसर देशै हांढ, संघा पाणै तेऊ मिसर देशे लोगे हर घअरे ज़ेठै शोहरू मारी। ज़सरै दुआरे दुही खल़ै द्रींडा दी मिम्मूंओ लोधल़अ होए लागअ द, तिधी निं बिधाता तेऊ मारनै आल़ै दूता डेऊणैं दैणअ। तेऊ घअरा का डेऊणअ सह मारनै आल़अ दूत प्रैंदी पोर्ही।
किल्हैकि लोहू दी आसा ज़िन्दगी, मंऐं आसा थारी ज़िन्दगीए बदल़ै बेदी दी लोहू बल़ीदान करना लै बोलअ द, किल्हैकि ज़िन्दगीओ प्राश्त हआ लोहू करै।
"पर लोहू दी आसा ज़िन्दगी, ज़ेऊ मास्सा दी लोहू होए तेता निं खाई।
"मंऐं बिधाता आसा मणछ आपणैं रुपै आप्पू ज़िहै बणाऐं दै, ज़ै कुंण मणछ या ज़ीब कहा मणछा मारे तेऊ लै दैणीं मुंह सज़ा। ज़ै कुंण ज़ीब कहा मारे सह बी आसा मारनै जोगी। ज़ै कुंण मणछ होरी ज़ीबा मारे सह मणछ बी आसा मारनै जोगी।
"हुंह बिधाता रहा तम्हां इज़राईली जैंदरी, थारी ज़ैगा लोल़ी सदा शुची रही। ज़ेभै कसरी हत्या हआ तेते लोहू करै लागा तैहा धरती दी छ़ोत। ज़ै केभै इहअ होए, तै करै तेऊ हत्या करनै आल़ै मणछा मारी करै तेतो प्राश्त अर तेऊए लोहू करै हणीं तेखअ सह ज़ैगा शुची। पर तम्हैं इज़राईली निं कधि हत्या करी!"
Vitória pelo sangue
Os cristãos vencem o acusador pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho. O sangue comprou para Deus gente de toda tribo e língua.
"तिंयां ज़ितै राख्सा का मिम्मूंए लोहूए शगती करै ज़ुंण हाम्हां पापा का बच़ाऊंणे तैणीं बल़ीदान हुअ, अर तिन्नैं हारअ सह राख्स, मिम्मूं सेटा प्राश्त करी अर इहअ मनी कि सह मिम्मूं आसा तिन्नों प्रभू।
"तिन्नैं निं आपणीं ज़िन्दगी लै बी झ़ूरी किई, अर तिंयां निं मौता का बी डरै।
तम्हां का लोल़ी थोघ हुअ कि परमेशरै तम्हैं बृथा बभारा का किहअ करै बच़ाऊऐ, ज़ुंण तम्हैं आपणैं दादा-बाबा का आसा शिखल़अ द। तेऊ निं तम्हैं सुन्नैं अर च़ंदी ज़ेही बरैबाद हणैं आल़ी ज़ैदाता करै बच़ाऊऐ। पर परमेशरै बच़ाऊऐ तम्हैं मसीहे किम्मती लोहू करै ज़ुंण म्हारै पापा लै बल़ीदान हुअ। तेऊए मौत ती हाम्हां लै सिध्द अर शुचअ बल़ीदान ज़िहअ यहूदी सिध्द मिम्मूं करा तै बल़ीदान ज़ेथ कोई दाग अर दोश नां होए।
"इहअ करै आपणीं अर आपणैं पूरै छ़ुंडे करै हेर-सभाल़। ज़हा दी पबित्र आत्मां तम्हैं सैणैं आसा बणाऐं दै। कि तम्हैं करै परमेशरे टोलीए हेर-सभाल़, ज़ुंण तेऊ आपणैं लोहू करै मोल आसा लई दी।
ईशू बोलअ तिन्नां लै, "हुंह खोज़ा तम्हां का सत्त कि ज़ेभै तैणीं तम्हैं मुंह मणछे पूतो मास्स नां खाए अर तेऊओ लोहू नां झुटे, तेभै तैणीं निं सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी आथी। ज़ुंण मेरअ मास्स खाआ अर लोहू झुटा, सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी आसा तेऊओ, अर खिरीए धैल़ै करनअ मुंह सह ज़िऊंदअ।
प्रभू ईशू मसीहे बारै शाजत
ईशू मसीहे बारै करा खैल। अह ई आसा सह ज़ुंण परमेशरै पृथूई लै छ़ाडअ। परमेशरै रहैऊई तधू ईंयां गल्ला ज़धू ईशू लै पाणीं दी डुबकी दैनी अर ज़धू ईशू आपणैं लोहू बहाऊई करै प्राण दैनै। पबित्र आत्मां करै गअ इना गल्लो सत्त प्रगट हई कि ईशू मसीहा आसा परमेशरै छ़ाडअ द।