A segunda vinda de Cristo
A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.
A promessa do retorno
Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.
qiyghanan:
– Galileyabı, nya’a xəəqa ilyaaka-ilyaaka avxu? Vuşde yı’q’neençe alyart’u xəəqa ts’ıts’ı’ına I’sa, şok’le g’avcune mane yəqqı’nır, yı’q’əlqa sak’alasda.
I’sa xəəqa ts’ıts’a’amee, manbı xəəqa ilyaaka vooxhe. Mane gahıl, manbışisqa sayangaba cagvaran tanalinbı ali’ına q’öyre insan gyoğu, qiyghanan:
– Galileyabı, nya’a xəəqa ilyaaka-ilyaaka avxu? Vuşde yı’q’neençe alyart’u xəəqa ts’ıts’ı’ına I’sa, şok’le g’avcune mane yəqqı’nır, yı’q’əlqa sak’alasda.
I’sa Dekkısqa vukkekana yəq vob
– Hasre vuşun yik’bı g’ı’madak’vacen. Allahılqad, Zalqad inyam he’e. Yizde Dekkıne xaa geeb ciga vob. Ciga devxhanaxhiy, Zı şok’le eyhesınniy, Zı vuşdemee ciga qaa’as ı’qqə. Hark’ın şos ciga qav’uyle qiyğa, meer arı, şu Yizde k’anyaqa vukkee’es. Manke şu Yizde k’ane vuxhes.
Os sinais dos tempos
Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.
I’sa Zeytunne suval gyu’uriyng’a, Mang’usqa telebabı qabı, qiyghanan:
– Ğu şak’le eyhelan, man Ğu eyhen karbı mısane ixhes? Sayır Ğu qalesnang’a hucoone ixhes, dyunyeyn exır hiyxharang’a?
I’see manbışis inəxdun alidghıniy qele:
– Yugba ilyaake, şu neng’veecab yəqqı’le qığmaa’acen. «Zı Masihva» geeb insanaaşe qabı eyhes. Manbışe məxüb geebbı yəqqı’le qığaa’as. Şok’le muhaariba əəva, muhaariba vuxhesva g’ayxhes. Şu mançile qı’məəq’ən. Man gırgın ixhes ıkkan. Man gırgın eyxhenbı dyunyeyn exır qadıva eyhen deş vod.
Mane gahıl şos əq’übabı heles, gyapt’asınbı. Zal-alla şu gırgıne milletbışik’le g’umooce vuxhes. Manke gellesın insanar Allahne yəqqı’le savk’alasınbı, manbışik’le sana-sanbı g’umooce qeepxhes, manbışe sana-sanbı duşmanaaşine xılyaqa qevles. Horalay geeb peyğambarar qavaales, manbışe geebbı yəqqı’le qığaa’as.
Pisvalla geeb quvxhaylette gellesınbışin sana-sanbı vukkiykıniy k’ıl qixhes. Vuşuyiy k’anyaqqamee örxür g’attixhanasda.
Mana Xəybışde Paççahiyvaline hək’eena Yugna Xabar dyunyevollete yuşan haa’asda. Gırgıne milletbışilqa mana xabar hipxhırmee, dyunyeyn exır ixhes.
Mane yiğbışil məxdın divan qixhas, dyunye itxhıniyle həşdilqameeyid həşdiyle şaqad mısacad ixhes deş. Man yiğbı k’ıl qidi’iynbıxhiy, sang’ussecar g’attixhanas əxəs deşdiy. Allahee g’əvxüynbışdemee man yiğbı k’ıl qa’as.
I’see Cune sark’ıliyne hək’ee eyhe
Mane gahıl şok’le şavaamecad, «İlyaakende, Masih inyaa vor, şaa vor» uvheene, mançil inyam hıma’a. Manke horalay peyğambarariy horalay masihar qavaales. Manbışe ç’ak’ın əlaamatbıyiy gorsatmabı hagvas. Manbışis g’əvxüynbıb yəqqı’le qığaa’as vukkiykanas. İlyaake, Zı şok’le vuşde vuk’lelqa qalesınbı uvhu.
I’see Cune sark’ıliyne hək’ee eyhe
Mane gahıl şok’le şavaamecad, «İlyaakende, Masih inyaa vor, şaa vor» uvheene, mançil inyam hıma’a. Manke horalay peyğambarariy horalay masihar qavaales. Manbışe ç’ak’ın əlaamatbıyiy gorsatmabı hagvas. Manbışis g’əvxüynbıb yəqqı’le qığaa’as vukkiykanas. İlyaake, Zı şok’le vuşde vuk’lelqa qalesınbı uvhu. Mançil-allad şavaamecad şok’le uvhee «Mana şaa’ar sahree vor», «Mana anne gozee vor» mançilqa haymeebaxhe, maqa hımaak’an.
Horalay peyğambaraaşine hək’ee
Horalay peyğambaraaşike şucab şu havaace. Manbı şosqa gevane g’ekvee abayle, abğançemee mıssına umul xhinne vooxhe.
A vinda gloriosa
Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.
Mane yiğbışil qitxhuyne divanıle qiyğa,
«verığ k’yooçes,
vuzanıd işix heles deş,
xənebı xəənçe k’yoharas,
xəybışeedın gucbı ı’ğiykaras».
Manke İnsanne Dixen əlaamat xəybışee g’aces. Ç’iyeyne aq’valin gırgın milletbı ts’irbı ha’a geşşes. Manbışik’le İnsanna Dix xəybışeene buludbışil xənne gucukayiy nuruka qöö g’aces. Mang’vee Cun malaaikar g’axuvles, malaaikaaşed gaçeençe qı’ğəəne it’umne syuttyuka Mang’un g’əvxüynbı dyunyeyne yoq’ne surale, q’omançe k’anyaqqamee saa’asınbı.
İnciliyne yivene hək’eene misaalal k’ırı alixhxhe: mançin t’ur g’avhu t’ele aleylya’ang’a, g’ı’l k’ane qexheva şok’le ats’axhxhen. Şok’led man gırgın kar g’acumee, ats’axhxhe, İnsanna Dix k’ane vor, Mana akkayne ghalee vor.
İnsanna Dix, Zı, Dekkıne nuree malaaikaaşika qarımee, Mang’vee gırgıng’us co hı’inçil-alla gexhan qeles.
Vigilância e preparo
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.
Mançil-allab muğurba vuxhe, şok’le vuşda Xərna mısa ayres ıxhay ats’a deş.
Mançil-allab muğurba vuxhe, şok’le vuşda Xərna mısa ayres ıxhay ats’a deş.
Mançil-allab yugba ilyaake, şok’le İnsanna Dix mısa ayres ıxhay ats’a deş.
A esperança bendita
A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
Zak’le yugda ats’a, Şavaayiy şoleğana mana yugna iş givğalav’u, Mang’veeyib mana iş I’sa Masih qalesde yiğılqamee haa’asda.