Pular para o conteúdo
Publicidade

A segunda vinda de Cristo

Por Bíblia Online

A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.

A promessa do retorno

Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.

Unhoṅ ne kahā, "Galīl ke mardo, āp kyoṅ khaṛe āsmān taraf dekh rahe haiṅ? Yihī Īsā jise āp ke pās se āsmān par uṭhāyā gayā hai usī tarah wāpas āegā jis tarah āp ne use ūpar jāte hue dekhā hai."

Wuh abhī āsmān taraf dekh rahe the ki achānak do ādmī un ke pās ā khaṛe hue. Donoṅ safed libās pahne hue the. Unhoṅ ne kahā, "Galīl ke mardo, āp kyoṅ khaṛe āsmān taraf dekh rahe haiṅ? Yihī Īsā jise āp ke pās se āsmān par uṭhāyā gayā hai usī tarah wāpas āegā jis tarah āp ne use ūpar jāte hue dekhā hai."

Īsā Bāp ke pās Jāne Rāh Hai

Tumhārā dil na ghabrāe. Tum Allāh par īmān rakhte ho, mujh par bhī īmān rakho. Mere Bāp ke ghar meṅ beshumār makān haiṅ. Agar aisā na hotā to kyā maiṅ tum ko batātā ki maiṅ tumhāre lie jagah taiyār karne ke lie wahāṅ rahā hūṅ? Aur agar maiṅ kar tumhāre lie jagah taiyār karūṅ to wāpas ā kar tum ko apne sāth le jāūṅgā tāki jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ tum bhī ho.

Jo in bātoṅ gawāhī detā hai wuh farmātā hai, "hāṅ! Maiṅ jald āne ko hūṅ." "Āmīn! Ai Ḳhudāwand Īsā ā!"

Jo in bātoṅ gawāhī detā hai wuh farmātā hai, "hāṅ! Maiṅ jald āne ko hūṅ." "Āmīn! Ai Ḳhudāwand Īsā ā!"

Īsā farmātā hai, "Dekho, maiṅ jald āne ko hūṅ. Maiṅ ajr le kar āūṅgā aur maiṅ har ek ko us ke kāmoṅ ke muwāfiq ajr dūṅgā.

Os sinais dos tempos

Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.

Musībatoṅ aur Īzārasāniyoṅ Peshgoī

Bād meṅ Īsā Zaitūn ke pahāṛ par baiṭh gayā. Shāgird akele us ke pās āe. Unhoṅ ne kahā, "Hameṅ zarā batāeṅ, yih kab hogā? Kyā kyā nazar āegā jis se patā chalegā ki āp āne wāle haiṅ aur yih duniyā ḳhatm hone wālī hai?"

Īsā ne jawāb diyā, "Ḳhabardār raho ki koī tumheṅ gumrāh na kar de. Kyoṅki bahut-se log merā nām le kar āeṅge aur kaheṅge, Maiṅ Masīh hūṅ.Yoṅ wuh bahutoṅ ko gumrāh kar deṅge. Jangoṅ ḳhabreṅ aur afwāheṅ tum tak pahuṅcheṅgī, lekin muhtāt raho tāki tum ghabrā na jāo. Kyoṅki lāzim hai ki yih sab kuchh pesh āe. To bhī abhī āḳhirat nahīṅ hogī.

Phir wuh tum ko baṛī musībat meṅ ḍāl deṅge aur tum ko qatl kareṅge. Tamām qaumeṅ tum se is lie nafrat kareṅgī ki tum mere pairokār ho. Us waqt bahut-se log īmān se bargashtā ho kar ek dūsre ko dushman ke hawāle kareṅge aur ek dūsre se nafrat kareṅge. Bahut-se jhūṭe nabī khaṛe ho kar bahut-se logoṅ ko gumrāh kar deṅge.

Bedīnī ke baṛh jāne wajah se beshtar logoṅ muhabbat ṭhanḍī paṛ jāegī. Lekin jo āḳhir tak qāym rahegā use najāt milegī.

Aur bādshāhī is ḳhushḳhabrī ke paiġhām elān pūrī duniyā meṅ kiyā jāegā tāki tamām qaumoṅ ke sāmne us gawāhī jāe. Phir āḳhirat āegī.

Kyoṅki us waqt aisī shadīd musībat hogī ki duniyā taḳhlīq se āj tak deḳhne meṅ na āī hogī. Is qism musībat bād meṅ bhī kabhī nahīṅ āegī. Aur agar is musībat daurāniyā muḳhtasar na kiyā jātā to koī na bachtā. Lekin Allāh ke chune huoṅ ḳhātir is daurāniyā muḳhtasar kar diyā jāegā.

Us waqt agar koī tum ko batāe, Dekho, Masīh yahāṅ haiWuh wahāṅ haito us bāt na mānanā. Kyoṅki jhūṭe Masīh aur jhūṭe nabī uṭh khaṛe hoṅge jo baṛe ajīb-o-ġharīb nishān aur mojize dikhāeṅge tāki Allāh ke chune hue logoṅ ko bhī ġhalat rāste par ḍāl deṅagar yih mumkin hotā. Dekho, maiṅ ne tumheṅ pahle se is se āgāh kar diyā hai.

Us waqt agar koī tum ko batāe, Dekho, Masīh yahāṅ haiWuh wahāṅ haito us bāt na mānanā. Kyoṅki jhūṭe Masīh aur jhūṭe nabī uṭh khaṛe hoṅge jo baṛe ajīb-o-ġharīb nishān aur mojize dikhāeṅge tāki Allāh ke chune hue logoṅ ko bhī ġhalat rāste par ḍāl deṅagar yih mumkin hotā. Dekho, maiṅ ne tumheṅ pahle se is se āgāh kar diyā hai.

Chunāṅche agar koī tum ko batāe, Dekho, wuh registān meṅ haito wahāṅ jāne ke lie na nikalnā. Aur agar koī kahe, Dekho, wuh andarūnī kamroṅ meṅ haito us yaqīn na karnā.

Har Daraḳht Apnā Phal Hotā Hai

Jhūṭe nabiyoṅ se ḳhabardār raho! Go wuh bheṛoṅ bhes badal kar tumhāre pās āte haiṅ, lekin andar se wuh ġhāratgar bheṛie hote haiṅ.

Ek qaum dūsrī ke ḳhilāf uṭh khaṛī hogī aur ek bādshāhī dūsrī ke ḳhilāf. Jagah jagah zalzale āeṅge, kāl paṛeṅge. Lekin yih sirf dard-e-zah ibtidā hogī.

Tum ḳhud ḳhabardār raho. Tum ko maqāmī adālatoṅ ke hawāle kar diyā jāegā aur log Yahūdī ibādatḳhānoṅ meṅ tumheṅ koṛe lagwāeṅge. Merī ḳhātir tumheṅ hukmrānoṅ aur bādshāhoṅ ke sāmne pesh kiyā jāegā. Yoṅ tum unheṅ merī gawāhī doge. Lāzim hai ki āḳhirat se pahle Allāh ḳhushḳhabrī tamām aqwām ko sunāī jāe.

Bhāī apne bhāī ko aur bāp apne bachche ko maut ke hawāle kar degā. Bachche apne wālidain ke ḳhilāf khaṛe ho kar unheṅ qatl karwāeṅge. Sab tum se nafrat kareṅge, is lie ki tum mere pairokār ho. Lekin jo āḳhir tak qāym rahegā use najāt milegī.

Shadīd zalzale āeṅge, jagah jagah kāl paṛeṅge aur wabāī bīmāriyāṅ phail jāeṅgī. Haibatnāk wāqiyāt aur āsmān par baṛe nishān deḳhne meṅ āeṅge.

A vinda gloriosa

Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.

Ibn-e-Ādam Āmad

Musībat ke un dinoṅ ke ain bād sūraj tārīk ho jāegā aur chāṅd raushnī ḳhatm ho jāegī. Sitāre āsmān par se gir paṛeṅge aur āsmān quwwateṅ hilāī jāeṅgī. Us waqt Ibn-e-Ādam nishān āsmān par nazar āegā. Tab duniyā tamām qaumeṅ mātam kareṅgī. Wuh Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth āsmān ke bādaloṅ par āte hue dekheṅgī. Aur wuh apne farishtoṅ ko bigul ūṅchī āwāz ke sāth bhej degā tāki us ke chune huoṅ ko chāroṅ taraf se jamā kareṅ, āsmān ke ek sire se dūsre sire tak ikaṭṭhā kareṅ.

Anjīr ke Daraḳht se Sabaq

Anjīr ke daraḳht se sabaq sīkho. Jyoṅ us shāḳheṅ narm aur lachakdār ho jātī haiṅ aur un se koṅpleṅ phūṭ nikaltī haiṅ to tum ko mālūm ho jātā hai ki garmiyoṅ mausam qarīb ā gayā hai. Isī tarah jab tum yih wāqiyāt dekhoge to jān loge ki Ibn-e-Ādam āmad qarīb balki darwāze par hai.

Kyoṅki Ibn-e-Ādam apne Bāp ke jalāl meṅ apne farishtoṅ ke sāth āegā, aur us waqt wuh har ek ko us ke kām badlā degā.

Ibn-e-Ādam Āmad

Sūraj, chāṅd aur sitāroṅ meṅ ajīb-o-ġharīb nishān zāhir hoṅge. Qaumeṅ samundar ke shor aur ṭhāṭheṅ mārne se hairān-o-pareshān hoṅgī. Log is andeshe se ki kyā kyā musībat duniyā par āegī is qadar ḳhauf khāeṅge ki un jān meṅ jān na rahegī, kyoṅki āsmān quwwateṅ hilāī jāeṅgī. Aur phir wuh Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth bādal meṅ āte hue dekheṅge. Chunāṅche jab yih kuchh pesh āne lage to sīdhe khaṛe ho kar apnī nazar uṭhāo, kyoṅki tumhārī najāt nazdīk hogī."

Aur phir wuh Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth bādal meṅ āte hue dekheṅge.

Us waqt log Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth bādaloṅ meṅ āte hue dekheṅge. Aur wuh apne farishtoṅ ko bhej degā tāki us ke chune huoṅ ko chāroṅ taraf se jamā kareṅ, duniyā ke kone kone se āsmān intahā tak ikaṭṭhā kareṅ.

Us waqt ūṅchī āwāz se hukm diyā jāegā, farishtā-e-āzam āwāz sunāī degī, Allāh turam bajegā aur Ḳhudāwand ḳhud āsmān par se utar āegā. Tab pahle wuh uṭheṅge jo Masīh meṅ mar gae the. In ke bād hameṅ jo zindā hoṅge bādaloṅ par uṭhā liyā jāegā tāki hawā meṅ Ḳhudāwand se mileṅ. Phir ham hameshā Ḳhudāwand ke sāth raheṅge. Chunāṅche in alfāz se ek dūsre ko tasallī diyā kareṅ.

Vigilância e preparo

Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.

Is lie chaukas raho, kyoṅki tum nahīṅ jānte ki tumhārā Ḳhudāwand kis din ā jāegā.

Is lie chaukas raho, kyoṅki tum nahīṅ jānte ki tumhārā Ḳhudāwand kis din ā jāegā.

Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum us tawaqqo nahīṅ karoge.

Ḳhabardār Rahnā

Ḳhabardār raho tāki tumhāre dil aiyāshī, nashābāzī aur rozānā fikroṅ tale dab na jāeṅ. Warnā yih din achānak tum par ān paṛegā, aur phande tarah tumheṅ jakaṛ legā. Kyoṅki wuh duniyā ke tamām bāshindoṅ par āegā. Har waqt chaukas raho aur duā karte raho ki tum ko āne wālī in sab bātoṅ se bach nikalne taufīq mil jāe aur tum Ibn-e-Ādam ke sāmne khaṛe ho sako."

Apnī Nematoṅ se Ek Dūsre Ḳhidmat Kareṅ

Tamām chīzoṅ ḳhātmā qarīb ā gayā hai. Chunāṅche duā karne ke lie chust aur hoshmand raheṅ.

Allāh ḳhud jo salāmatī Ḳhudā hai āp ko pūre taur par maḳhsūs-o-muqaddas kare. Wuh kare ki āp pūre taur par rūh, jān aur badan samet us waqt tak mahfūz aur be’ilzām raheṅ jab tak hamārā Ḳhudāwand Īsā Masīh wāpas nahīṅ ā jātā.

is lie āp ko hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke zuhūr intazār karte karte kisī bhī barkat meṅ kamī nahīṅ. Wuhī āp ko āḳhir tak mazbūt banāe rakhegā, is lie āp hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh dūsrī āmad ke din be’ilzām ṭhahreṅge.

A esperança bendita

A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.

Kyoṅki Allāh najātbaḳhsh fazl tamām insānoṅ par zāhir huā hai. Aur yih fazl hameṅ tarbiyat de kar is qābil banā detā hai ki ham bedīnī aur duniyāwī ḳhāhishāt inkār karke is duniyā meṅ samajhdār, rāstbāz aur ḳhudātars zindagī guzār sakeṅ. Sāth sāth yih tarbiyat us mubārak din intazār karne meṅ hamārī madad kartī hai jis ummīd ham rakhte haiṅ aur jab hamāre azīm Ḳhudā aur Najātdahindā Īsā Masīh jalāl zāhir ho jāegā. Kyoṅki Masīh ne hamāre lie apnī jān de tāki fidyā de kar hameṅ har tarah bedīnī se chhuṛā kar apne lie ek pāk aur maḳhsūs qaum banāe jo nek kām karne meṅ sargarm ho.

Aur mujhe yaqīn hai ki Allāh jis ne āp meṅ yih achchhā kām shurū kiyā hai ise us din takmīl tak pahuṅchāegā jab Masīh Īsā wāpas āegā.

Allāh ke muqaddas Rūh ko dukh na pahuṅchānā, kyoṅki usī se Allāh ne āp par muhr lagā kar yih zamānat de hai ki āp usī ke haiṅ aur najāt ke din bach jāeṅge.

Isī tarah Masīh ko bhī ek bār bahutoṅ ke gunāhoṅ ko uṭhā kar le jāne ke lie qurbān kiyā gayā. Dūsrī bār jab wuh zāhir hogā to gunāhoṅ ko dūr karne ke lie zāhir nahīṅ hogā balki unheṅ najāt dene ke lie jo shiddat se us intazār kar rahe haiṅ.

Aur āeṅ, ham is par dhyān deṅ ki ham ek dūsre ko kis tarah muhabbat dikhāne aur nek kām karne par ubhār sakeṅ. Ham bāham jamā hone se bāz na āeṅ, jis tarah bāz ādat ban gaī hai. Is ke bajāe ham ek dūsre hauslā-afzāī kareṅ, ḳhāskar yih bāt madd-e-nazar rakh kar ki Ḳhudāwand din qarīb ā rahā hai.

Rab Ḳhudā farmātā hai, "Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ, wuh jo hai, jo thā aur jo āne wālā hai, yānī Qādir-e-mutlaq Ḳhudā."

Maiṅ jald ā rahā hūṅ. Jo kuchh tere pās hai use mazbūtī se thāme rakhnā tāki koī tujh se terā tāj chhīn na le.

Lekin mere azīzo, ek bāt āp se poshīdā na rahe. Ḳhudāwand ke nazdīk ek din hazār sāl ke barābar hai aur hazār sāl ek din ke barābar.

Aur ab pyāre bachcho, us meṅ qāym raheṅ tāki us ke zāhir hone par ham pūre etamād ke sāth us ke sāmne khaṛe ho sakeṅ aur us āmad par sharmindā na honā paṛe.

Seja o primeiro