Pular para o conteúdo
Publicidade

Temor dos homens

Por Bíblia Online

O temor dos homens é uma armadilha que paralisa a fé. A Bíblia nos convida a trocar o medo humano pela confiança em Deus, que é nosso refúgio e escudo.

Não temas os homens

Deus é a nossa luz e salvação — de quem teremos medo? A Escritura nos encoraja a não temer aqueles que podem destruir o corpo, mas não a alma.

Allāh se Rifāqat

Dāūd zabūr.

Rab merī raushnī aur merī najāt hai, maiṅ kis se ḍarūṅ? Rab merī jān panāhgāh hai, maiṅ kis se dahshat khāūṅ?

Jab sharīr mujh par hamlā kareṅ tāki mujhe haṛap kar leṅ, jab mere muḳhālif aur dushman mujh par ṭūṭ paṛeṅ to wuh ṭhokar khā kar gir jāeṅge.

Go fauj mujhe gher le merā dil ḳhauf nahīṅ khāegā, go mere ḳhilāf jang chhiṛ jāe merā bharosā qāym rahegā.

Un se ḳhauf mat khānā jo tumhārī rūh ko nahīṅ balki sirf tumhāre jism ko qatl kar sakte haiṅ. Allāh se ḍaro jo rūh aur jism donoṅ ko jahannum meṅ ḍāl kar halāk kar saktā hai.

Kis se Ḍarnā Chāhie?

Mere azīzo, un se mat ḍarnā jo sirf jism ko qatl karte haiṅ aur mazīd nuqsān nahīṅ pahuṅchā sakte. Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki kis se ḍarnā hai. Allāh se ḍaro, jo tumheṅ halāk karne ke bād jahannum meṅ phaiṅkne iḳhtiyār bhī rakhtā hai. hāṅ, usī se ḳhauf khāo.

Confiança em Deus acima do medo

Quando tememos a Deus, o medo dos homens perde o poder. O Senhor está conosco, e se Ele é por nós, quem será contra nós?

Lekin jab ḳhauf mujhe apnī girift meṅ le le to maiṅ tujh par bharosā rakhtā hūṅ.

Allāh ke kalām par merā faḳhr hai, Allāh par merā bharosā hai. Maiṅ ḍarūṅga nahīṅ, kyoṅki fānī insān mujhe kyā nuqsān pahuṅchā saktā hai?

Rab mere haq meṅ hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍarūṅga. Insān merā kyā bigāṛ saktā hai?

Is lie ham etamād se kah sakte haiṅ,

"Rab merī madad karne wālā hai,

is lie maiṅ nahīṅ ḍarūṅga.

Insān merā kyā bigāṛ saktā hai?"

Un se na ḍaro. Tumhārā Ḳhudā ḳhud tumhāre lie jang karegā."

Ai ādamzād, un se un bātoṅ se mat ḍarnā. Go kāṅṭedār jhāṛiyoṅ se ghirā rahegā aur tujhe bichchhuoṅ ke darmiyān basnā paṛegā to bhī ḳhaufzadā na ho. Na un bātoṅ se ḳhauf khānā, na un ke rawaiye se dahshat khānā. Kyoṅki yih qaum sarkash hai.

Seja o primeiro