Publicidade

Trabalho

Por Bíblia Online

O trabalho é uma ordenança divina desde a criação. Deus colocou o homem no jardim para cultivar e guardar, revelando que o labor é parte do propósito humano e um meio de glorificá-lo.

Trabalho como vocação divina

Deus nos criou para trabalhar com propósito. O trabalho é expressão da imagem divina em nós e deve ser feito como para o Senhor.

Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākau­tia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata;

Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākau­tia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata; me te mātau anō, ka hōmai e te Ariki ki a koutou te utu, arā te kāinga; he pono­nga hoki koutou te Ariki, te Karaiti.

Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoa­tia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whaka­whetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

Kia mahi i runga i te whaka­aro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata; kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whaka­whiw­hia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pono­nga, ahakoa ranga­tira.

reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha rānei, meinga katoa­tia hei whaka­korōria te Atua.

Heoi, e ōku tēina aroha, kia ū, kei taea te whaka­kori­kori, kia hira te mahi ki te Ariki i ngā katoa, e mātau ana hoki koutou, ehara i te mau­mau koutou māuiui i roto i te Ariki.

Kia meatia ā koutou mea katoa i runga i te aroha.

Diligência e recompensa

A mão diligente enriquece, mas a preguiça traz pobreza. A Bíblia valoriza o esforço honesto, dedicado e perseverante em toda obra.

Planejamento e excelência

A excelência no trabalho honra a Deus. Devemos nos dedicar com competência, entregar nossos planos ao Senhor e buscar o melhor em cada tarefa.

Kia puta tāu tohe mōu kia ki te aro­aro o te Atua, he mea e manako­hia ana, he kai­mahi e kore e whaka­, e whā­whā tika ana i te kupu o te pono.

Kia puta tāu tohe mōu kia ki te aro­aro o te Atua, he mea e manako­hia ana, he kai­mahi e kore e whaka­, e whā­whā tika ana i te kupu o te pono.

te o te Atua ngā karaipi­ture katoa, he pai hoki hei whaka­ako, hei riri i te , hei whaka­tika­tika, hei whaka­ako ki te tika; kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa ngā mahi pai katoa.

I ā koutou mahi katoa kaua te amu­amu, te tau­tohe­tohe; kia kore ai koutou e whai­kupu­ria, kia tapa­tahi ai, he tama­riki koha­kore te Atua, i waenga­nui o te whaka­tupu­ranga tutū, parori , kei roto nei koutou i a rātou e tīaho ana hei rama i te ao;

O contentamento no trabalho

Deus nos dá a capacidade de desfrutar do nosso trabalho. Poder comer, beber e encontrar satisfação em nosso labor é um dom divino.

A responsabilidade cristã

O cristão deve trabalhar com suas próprias mãos, viver dignamente e ser exemplo de dedicação. Quem não trabalha, não coma.

Anā hoki i a mātou e noho ana i a koutou, ko mātou whaka­hau tēnei ki a koutou, ki te kore tētahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai.

Kei te rongo hoki mātou tērā ētahi e ana te whaka­haere i roto i a koutou, kāhore rawa e mahi, engari e poka­noa ana ki a ētahi. , ko mātou ako, ko mātou whaka­hau tēnei ki aua tāngata pērā, i roto i tātou Ariki, i a Īhu Karaiti, me mahi mārie rātou, ka kai i ā rātou ake kai.

Me whai hoki kia āta noho, kia mahi i a koutou ake mahi, kia mahi ko ō koutou ringa­ringa, kia rite ki mātou i ako ai ki a koutou; kia āta­ahua ai koutou haere ki te hunga o waho, kia kaua ai e hapa tētahi mea.

Ko te tangata tāhae, me whaka­mutu tāna tāhae; engari me mahi ko ōna ringa anō hei mahi i te mea pai, kia whai rawa ai ia hei hoatu­tanga māna ki te rawa­kore.

E taea anō hoki e te Atua te mea kia hira ngā aroha noa katoa ki a koutou; , i te mea ka ranea ō koutou taonga i ngā mea katoa i ngā katoa, kia hira anō ā koutou mahi pai katoa.

Inā, tērā atu anō he hāpati oki­oki­nga te iwi o te Atua. Ki te tae hoki te tangata ki tōna oki­oki­nga, ka oki­oki anō ia i āna mahi ake, ka pērā me te Atua i oki­oki i āna mahi ake.

Tirohia ngā manu o te rangi; kāhore rātou e rui, kāhore e kokoti, e kohikohi rānei ki ngā whare wīti; heoi, e whāngainga ana rātou e koutou Matua i te rangi. Ehara oti koutou i te mea pai ake i ērā?

Ko wai hoki hei hōmai i te ki a koutou, ki te aru koutou i te pai?

He pono, he pono tāku e mea atu nei ki a koutou, ki te whaka­pono tētahi ki ahau, ko ngā mahi e mea nei ahau, e meinga anō e ia; ā, nui atu i ēnei āna e mea ai; te mea e haere ana ahau ki tōku Matua.

Otirā, kāhore ahau e ihu­puku ki te ora, hei painga ki ahau ake, engari, kia taea tāku e whai nei, me te mahi i hōmai ki ahau e te Ariki, e Īhu, arā kia whaka­atu­ria te rongo­pai o te aroha noa o te Atua.

Kia whai whaka­aro ki a koutou anō, kei mau­mau­ria ā tātou mahi, engari, kia tino nui te utu e riro i a tātou.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-