Vícios
A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.
A escravidão do pecado
Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.
Yesɔ geliyi nɛ,<<N gelɔɔm pɛ vi nizɛː kopiya kɛ pɛli ruuvininɛ upɛ foo a ruuvinini.
Jaa kɛ pɔ̃ wɔnɛ ɔ ranaanɛrɛ, ɔ yɛ ranaa weze nizɛ.
Jaa kɛ pɔ̃ wɔnɛ ɔ ranaanɛrɛ, ɔ yɛ ranaa weze nizɛ.
Kɛɗɔn Yesɔ geli shɔgbete i ã sisɨn au bi nɛ,<<Ɔ kɛ gɨn vigbete n matɔɔnɛ, ɔ pɛ n jadɔɔyi kɔ nizɛ; Ɔ yɛ zɛ vi tɔ̃vɨntɔ, vi tɔ̃vɨn pɛlinɛ yɛ pɔ̃rɛ ɔ ranaa weze.>>
U ɔ̃nɛ u yuu aɗɔn, aruviya Kirisi rautɛttɔǃ Ɔ shi naa shɔ gbeteyi ɔ̃nɛ yuu aɗɔn, ɔkɔɔ yawɔ yuunɛ ɔ ɔ̃ sɔ̃n foo ɓa.
Nizɛ kɔ ɔ zɛtɛttɔ ɔkɛ ã yuunɛ naa jafoo nɛn gɨn shɔwɔɔ nya, ɔ pɛ jafoo nizɛ kɔ a shɔwɛrɛ gbete ɔ gɨn u nyayɛ ɗɔbiini ko ruuvini, gbete yɛ sɨnrɛ ɔ vɔyɛ, ko shɔ nya gɨnnɛ, gbete yɛ pɔ̃rɛ ɔ ɔ̃ a Ɗalapani nyazɔ.
Resistência e domínio próprio
O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.
i yɔri yuutɔ, visiutɔ, a nyamokinɛ, a gãsi viwɔyini. N gɔ̃wɔ yushotɛ dɔdɔrim nagbete n gɔ̃wɔ siyɛː Shɔgbeteyi pɛli vim piti kpai i yɛ kpaa Ɗalapa kpati roonɛ ɓa.
yuroorinɛ, a yuu sãnɛ. Nya-ãsinɛ wɔɔ ji zãri vimiyi ɓa.
Shɔwɔ yɛ shanɛ,<<Shɔ ãng nyabatɛ nɛn pɛli vigbete n kasi pɛlinɛ yɛ piti kpai.>>Nizɛ; ama ɓa vi piti kpai tɔ̃vɨn awɔ biini ɓa. N yɛn shanɛ shɔ yasin nyabatɛ nɛn pɛli vi piti kpai, n yɛn kasi ɓa nɛn yaa viwɔrɛ nɛu risin u foo ɓa.
Shɔwɔ yɛ shanɛ,<<Shɔ ãng nyabatɛ nɛn pɛli vigbete n kasi pɛlinɛ yɛ piti kpai.>>Nizɛ; ama ɓa vi piti kpai tɔ̃vɨn awɔ biini ɓa. N yɛn shanɛ shɔ yasin nyabatɛ nɛn pɛli vi piti kpai, n yɛn kasi ɓa nɛn yaa viwɔrɛ nɛu risin u foo ɓa.
Ama n risin yuu jafoo n matiu vi aru gbete nkɛ nwari shɔ Ɗalapa nyaruubiinɛ yɛnɛ lɛyisinɛ shɔu zãrin viɗɔɔ nwanɛrɛ ɓa.
Ko-pi vitasinɛ gbete piya ɔ zɛ tɛttɔ shɛ a Ɗalapa naa u pɛli shɔrɛ. Ama Ɗalapa suki ɓa au vimaanɛni ɓa, yɛ kasi ɓa nɛ ntawɔɔ a vigbete tɛwɔ kaka tɛttɔ ɓa, ama ɔ shi a kakani aru gbete shɔyɛ ntawɔyɛ yɛ ãwɔ kaka tɔ ɔ pɔ̃ sisɨn ɗɔnni, kɛɗɔn yɛ ɓelɔ nyaba naa raanɛtɔ.
Ko-pi vitasinɛ gbete piya ɔ zɛ tɛttɔ shɛ a Ɗalapa naa u pɛli shɔrɛ. Ama Ɗalapa suki ɓa au vimaanɛni ɓa, yɛ kasi ɓa nɛ ntawɔɔ a vigbete tɛwɔ kaka tɛttɔ ɓa, ama ɔ shi a kakani aru gbete shɔyɛ ntawɔyɛ yɛ ãwɔ kaka tɔ ɔ pɔ̃ sisɨn ɗɔnni, kɛɗɔn yɛ ɓelɔ nyaba naa raanɛtɔ.
<<ɔ ɔ̃ shɔ ruu zɛnɛ a Ɗa gakinɛ aru japɛ̃pɛ̃ɛ̃ yɛ ɗakkɔ rɛ. Suru tu tɛ ama bi ji laaki ɓa. >>
Aruukɔ ɔ ã yuu a Ɗalapa bi. Ɔ bẽẽ japɛ̃pɛ̃ɛ̃tɔ, yɛ yuukɛkati awɔ ɗɔbiini.
naa ɔkɛ zɛnɛ sisɨn ãnɛ sharɔɔtɛ ɔ tɛɛ viu kakatɛ, u nya yisinɛ piti kpai ɔ maakɛ bi.
Libertação e renovação
Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.
Kɛɗɔn masayi aru Ɗalapa shɔ raantanɛ pɛ̃niba n gaki ɔtɔ ɔ ã yuutɔ: ɔ ɔ̃ a suru ni wɔsɔ-wɔsɔ gbete Ɗa yɛ tɛɔ yɛ, aru shɔmkɔ ɔ̃rɛ Ɗalapa shɔ vɔ susari tasinɛ nizɛ. Ɔkɔ ɓusi jakɨntimiyi vitɔ̃vɨng gelinɛ nɛ, ɔ yaa ɔ ruuvini pɛlinɛtɔ, ɔ kɔsi sisɨntɔ awɔ nyaba ɔ̃nɛ piti kpai, nɔgbete ɔyɛ zɛ vigbete Ɗalapa kasi nɛɔ pɛliyɛ, ukɔ ɔ̃rɛ vigbete tɔ̃vɨn a nyaba gbete Ɗalapa kasiyɛ piti kpai.
Ji nankɔ a kpaa sisɨntɔ aa yuuni nɛmpɛ vɔrɔ, naa ruuvini ruubii ji nankɔ, ama ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ binyatɔ̃nɛ a Ɗalapani a kaa Kirisi Yesɔ kabii. Ɔ̃ tɛ kaka jazɨ awɔ kɔrɔ ɔkɔɔ yaa ruuvini nɛ u roo kpati awɔ bi gbete vɔtɔmini, kɛɗɔn nɗa a gɨn vigbete a bi kasiyɛ. Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng akɔrɔ ɔkɔ ã ruuvini << kabii wɔɔnɛ aru vigɔ̃nlɔrɔ pɛlinɛni. Kɛ ɔ̃nɛ ɗɔkɔ ɔ ã yuu a Ɗalapa bi, naa shɔgbete shɔ yusiyi a vɔrɔ anɛ suru, a ã yuu piti kpai a Ɗalapa bi aru gbete u shɔ shovi tɔ̃vɨn a wuniyɛ.>>
Ji tẽẽ-tẽẽ u ɔ̃ gbete awuni au kaa vɔnɛ gbete vɔyɛ, ji nyabankɔ uyɛ ɔ̃gbete a wuni a kagbete yulapa a saa yɛ. U zɛtɛttɔ u ɔ̃nɛ kpali, pɔ̃tɛ u vɔtɛ kirisi a kaa naa ɓanɛ laa, a nɔgbete kaka ruuvini gbete u pɛliyɛ u lɛsirɛ, aru uyɛ ɔ̃ jaa foo ruuvini tɔɓa.
Aru Ɗalapa tasiu raantanɛtɛ, a nyaba gbete kã shɔzɛ raanɛ kpai yɛ. Aru tɔ̃vɨn shonɛ matiu nɛu yaa vishonɛ a Ɗalapa nta tɔ̃vɨn ɓa awuni ɓayɛ, a vigbete shɔgbeteyi ji ãsisɨn ɓa i kasiyɛnitɔ, u ɔ̃ ɔ̃nɛ yuu sãnɛ, u ɔ̃ shɔ tɔ̃vɨn a sisɨn, u tasi ɔ̃nɛ Ɗalapa a kotipimni,
Yuunɛ dɔdɔrim yɛnɛ ɗekɨn ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ, ɔ yaa Ɗalapa u gɨn a ɔkɔɔni, ɔ gɨn ɓa vigbete jashɔzɛ i kasiyɛ ɓa. Ɔ wari yuu sitɛ knti bang ayuu vigbete shɔgbete i bassi Ɗalapa ɓa i kasi pɛlinɛyɛ. Ɔ ɔ̃nɛ pɛ ɔ̃nɛ vikɔ̃linɛ pɛlinɛ, vi gbɔgbɔ, saa ɓoonɛ au yɛ sɨwɔɔ wirinɛyɛ, roorinɛ zɔni a ɗɔgbete shɔ ɓolimii ɗɔnyɛ, a bɛlinɛ vizara a shɔ pɛli vigbete i suru ɓayɛ. Ama shɔgbete i bassi Ɗalapa ɓayɛ, dɔdɔrim ɔ̃riyikɛtɛ vibiizaanɛ aru ɔ ji ɓasiyuu ɓa ayini ayi nyaba vikɔ̃linɛ pɛlinɛ niɓa, i yɛ dãwɔ kɛtɔ. Ama i yɛ sha vigbete i pɛliyɛtɔ piti a Ɗalapa ɗekɨn, shɔgbete au mabii tɛttɔ u ɗɔɔ ganɛ aru u yeeri shɔgbete i a suruni a shɔgbete vɔtɛttɔyɛ ruu. Si jo a ruukɔ shɔ nwari shɔgbete i votɛtɔyɛ ruu tɔ̃vɨn sɔ̃n kɛkɨn jo, aru ko shɔ yeeruu ai yuu a jazɛbii na shɔ yeeri zɔ gãsiyiyɛ; shɔ nwari ruumkɔ aru i ɔ̃ nagbete Ɗalapa kasiyɛ a suru.
Vi piti kpai u nyayisinɛ atɛ Maani. Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨn akɔrɔ ɔ sãwɔ yuutɔ, ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ bimanɛ, nogbete ɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗa gakinɛ yɛ.
Ukɛ tɔnɛ nɛu ruuvini ɓa yuuni ɓa, u ɗakiu yuutɛ, siu tɔ̃vɨn shanɛ ɓa. Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ tɔ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yɛ yaasiu ruuvinitɔ yɛ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.
O corpo como templo
Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.
Ɔ ji zɛɓa nɛ ɔ bi pɛ wɛrɛ Ɗa gbete Suru Wɔsɔ-wɔsɔ u a ɓuzɨn ni gbete Ɗalapa ãwɔyɛ ɓaya? Ɔji zɛɓanɛ ɔ yuu ɓa ɔ ɓɛɛ ɓa, pɛ Ɗalapa ɓɛɛ;
Nizɛ kɔ ɔ zɛtɛttɔ shɔ lanɛyi iyɛ kpaa Ɗa kpati roonɛ ɓa. Ɔkɔ riisɔɔ yuu rãng nɛ; shɔ gɔnlɔrɔyi ko shɔ vaa gɨnnɛyi ko shɔ kpãntangyi ko shɔgbete i roo ai nɔɔ vɔshɔyi yɛ ko shɔgbeteyi ɓɔɔ ɓɔyɛ ko shɔgbete vi tɛsiyi ɓa yɛ ko shɔgbete i ɓoo saa bang yɛ ko shɔgbete i shavi a shɔ yuu gbete ɓa ntɔ ɓa yɛ ko ɓooyi iyɛ shɔmiyi kpai i kpaa Ɗa kpati roonɛ ɓa. Ɔ zɔ̃ gãsiyi i sijo nankɔ. Ama shɔ sɔwɔɔ tɛttɔ tɛpɛ -tɛpɛ a ruuvini naani; Shɔ ãwɔ tɛttɔ a Ɗa naa; shɔ pɔ̃wɔ tɛttɔ a Ɗa ɗekɨn a kaa Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi u Ɗalapa suru.
Ɔkɔɔ ɓoo mii inabinɛ u tɛwɔ kakarɛ, au yɛ lɛsɔɔyɛnɛ; Ama ɔ yaa Ɗa suru u rauwɔ birɛ.
Mɔkaa ɓoonɛ miikɔ sheeli ama ɓoo mii inabi fɛ̃ɛ aru yɛti kɔnɛ aa vɔrɔbii, u pɔ̃saanaa viu pũrɛ aa yɛti.
Nkɔ viu shɔ kotipi ɔrɛ i kasi yɛm, i kasinɛi kpaa viu jazɛbii kasi pɛliyɛ, a vigbete shɔkɛ zɛnɛ a shɔ kasiyɛ. A vigbete shɔ baasi ai yuuni piti yɛ, shomiyi jo shɛɓa au Ɓeye ɗɔbii ɓa; i shɛ jo a kotipikɔ kpai.
Ɔ ɔ̃ nokãkãri, ɔ kɨnlinɔɔtɔ! Ɔ shɔ nɔpɔ̃, shɔruuvini u ɗɔ witinɛ naa zingan witiyɛ, u ɗɔu kã shɔu yɛ shayɛ.
<<Ɔkɔɔ ɔ̃rɛ ntayẽ a kotipi. Naa ntayẽ kɛ vɔsinɛ au nya tɔ̃nɛni, shɔ yɛ soruu nya tɔ̃ne kɛpikoviya? Yɛ ɔ̃ toti vi tɔ̃vɨn ɓa, yɛ shovi shone tɔkɨn ɓa, shɔ yɛ zɨki kɛ tipi a nakilikɛ a dɔɔ.>>
Mɔkɔ yaa japɛ̃pɛ̃ɛ̃ nɛ u ntau sisɨn a vigbete tɛu kaka yɛni,
ama a rau kati a shɔ ruuvini naani.
Aru Ɗalapa nyaruubii shanɛ,
<<Ɗalapa shanɛ n tɛɛ tɛ ang ɗɔɔ ɔ̃nɛni, kopi yugbot shopiya yɛ taa ang ɗekɨn u geen nyarɛ,
kopiya yɛ taa a yugboti ang ɗekɨn,
kopiya yɛ sha au nya nɛn pɛu Ɗalapa.>>
Kɛɗɔn kopiya au tete yɛ sha vigbete pɛliyɛ piti kpai a Ɗalapa ɗekɨn.