Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
Nyo gɛ̀ bee wu koŋ woŋ kfunɛ baaŋ, wu tuŋ Mwa ye wù wu mumwaa, wu lɛ le yɛɛŋ wù leesɛ fitele ye ye le, mwɛdɛ gɛ lɛsɛ gɛ, wu kɛmɛ nyu kinche kì kage gɛ.
Nyo gɛ̀ bee wu koŋ woŋ kfunɛ baaŋ, wu tuŋ Mwa ye wù wu mumwaa, wu lɛ le yɛɛŋ wù leesɛ fitele ye ye le, mwɛdɛ gɛ lɛsɛ gɛ, wu kɛmɛ nyu kinche kì kage gɛ.
Bɛŋ kêe lɛ nlaŋɛ wu kimbefɛ le kwe, geenɛ kinche kì kage gɛ le nya yì Nyo nyaa achiji bamii bo le bo taashɛ bɛ Kletu Jiso wû Tada wese besabɛŋ le.
Bɛŋ kêe lɛ nlaŋɛ wu kimbefɛ le kwe, geenɛ kinche kì kage gɛ le nya yì Nyo nyaa achiji bamii bo le bo taashɛ bɛ Kletu Jiso wû Tada wese besabɛŋ le.
Bɛŋ kêe lɛ nlaŋɛ wu kimbefɛ le kwe, geenɛ kinche kì kage gɛ le nya yì Nyo nyaa achiji bamii bo le bo taashɛ bɛ Kletu Jiso wû Tada wese besabɛŋ le.
Kinche kì kage gɛ kinɛ le finɛ fì le lɛ bo kêe wo lɛ le gɛh wo wù Nyo wu nchiɛɛŋ, bo ka kee tɛ mɛ wù Jiso Kletu wu wo tuŋ.
Kinche kì kage gɛ kinɛ le finɛ fì le lɛ bo kêe wo lɛ le gɛh wo wù Nyo wu nchiɛɛŋ, bo ka kee tɛ mɛ wù Jiso Kletu wu wo tuŋ.
Njɛmɛ wù Nyo wunɛ le lɛ Nyo le wu nya besabɛŋ bɛ kinche kì kage gɛ, kinche kinɛ jade yi Mwa ye le.
Fiɛɛ fì Kletu ka besabɛŋ yu le kinche kì kage gɛ.
Geenɛ, Tada gɛ̀ koo yii fɛ mɛne, mɛ wù le nfoŋ kimbefɛ wu lɛ Jiso Kletu dûnyɛ yi ye yaŋ le, yii yì wu koode bɛ bamii yì kage gɛ. Nle noo njɛ njiŋɛ fɛ bamii ba lé ba bɛ̂ɛŋ wu le, bo gê bo kɛ̂mɛ kinche kì kage gɛ.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
Nsɛŋe bɛŋ le nchiɛɛŋ nchiɛɛŋ lɛ muh wu yu jɛ yaŋ, wu bɛɛŋ muh wù tuŋ mɛ le, wù kɛme kinche kì kage gɛ. Gɛ mwɛdɛ baaŋ wu ka wù kɛme nsa gɛ. Wuwɛɛ muh le wu bu wa chiaaŋ yi kwe le, wu lee kinche le. Nsɛŋe bɛŋ nchiɛɛŋ nchiɛɛŋ lɛ kife too lo, ki nyu ki to wa, kì bamii ba kweeyɛ wa lé bo yû jɛ yi Mwa Nyo, baa bò lé bo gê bo yû, lé bo kɛ̂me kinche.
Muh wu le wu leesɛ fitele yi Mwa le wù kɛme kinche kì kage gɛ. Muh wù baaŋ yu gɛ wu le gɛ, gɛ wu nyu wu kɛmɛ kinche gɛ. Wuwɛɛ muh le shɛ́ŋ yi Nyo toonyi bɛ wu baaŋ."
Muh wu le wu leesɛ fitele yi Mwa le wù kɛme kinche kì kage gɛ. Muh wù baaŋ yu gɛ wu le gɛ, gɛ wu nyu wu kɛmɛ kinche gɛ. Wuwɛɛ muh le shɛ́ŋ yi Nyo toonyi bɛ wu baaŋ."
Fiɛɛ fì muh wu tuŋ mɛ goone le finɛ fì le lɛ, keefɛ nlɛsɛ lo muh wu mumwaa fɛ bamii ba wu le wu nya mɛne gɛ, geenɛ lɛ, nlé ŋgê mbvûsɛ lo bo yi kwe le juu chi fɛkimɛsɛ. Bɛŋ kêe lɛ fiɛɛ fì Chii goone le finɛ fì le lɛ muh wuchii wù le wu yɛŋ Mwa ye le, wu leesɛ fitele yi ye ye le, wu lé wu kɛ̂me kinche kì kage gɛ, nlé ŋgê mbvûsɛ mwɛdɛ yi kwe le juu chi fɛkimɛsɛ."
Nsɛŋe bɛŋ nchiɛɛŋ nchiɛɛŋ lɛ, muh wu le wu bɛɛŋ lé wu kɛ̂mɛ kinche kì kage gɛ.
Shóŋ yaŋ to yi yuge jɛ yaŋ. Ŋkee yi, yi bii mɛne, nyaa kinche kì kage gɛ yi le. Gɛ yi nyu yi to yi lɛsɛ gɛ. Gɛ muh nyu yu wu yu wu lo yi chiaaŋ yaŋ le gɛ.
nyaa kinche kì kage gɛ yi le. Gɛ yi nyu yi to yi lɛsɛ gɛ. Gɛ muh nyu yu wu yu wu lo yi chiaaŋ yaŋ le gɛ. Chii wu le wu nya shóŋ yi yu mɛne fede muh wuchii, gɛ muh nyu yu wù taŋlo wu lo yi chiaaŋ ye le gɛ. Besa Chii le fiɛɛ le fimimia."
Njɛmɛ wù Nyo wunɛ le lɛ Nyo le wu nya besabɛŋ bɛ kinche kì kage gɛ, kinche kinɛ jade yi Mwa ye le. Muh wù kɛme Mwa Nyo yi ye ye le kɛme kinche kiyu, muh wù kɛme gɛ Mwa Nyo yi ye ye le gɛ, tu gɛ wu kɛme kinche kiyu gɛ.
Nsaŋe mwɛɛ munɛ bɛŋ ba bɛɛŋ wa Mwa Nyo le, wu lɛ taŋlo bɛŋ kɛ̂ɛ lɛ bɛŋ kɛme wa kinche kì kage gɛ.
Nsaŋe mwɛɛ munɛ bɛŋ ba bɛɛŋ wa Mwa Nyo le, wu lɛ taŋlo bɛŋ kɛ̂ɛ lɛ bɛŋ kɛme wa kinche kì kage gɛ.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
Geenɛ, nɛ le yɛɛŋ wù lé wu gê wu mû joo yì nlé ŋgê nyâ, gɛ kindoŋ baaŋ ki ka ki yune wu gɛ. Joo yì nlé nyâ wu le, lé yi jâ yi tû nchweŋ wu joo yì bude yi ye ye le segechii, yi lé yi jîɛnyɛ yi tô yi nyâ wu kinche kì kage gɛ."
Keefɛ bɛŋ lɛ̂ne gɛh ki bɛŋ kɛ̂me nyu mwɛɛ munjile mù taŋlo mu chɛŋe gɛ. Bɛŋ lɛ̂ne ki bɛŋ kɛ̂me mwɛɛ munjile mù le mu mɛ gɛh mu nyume yu gɛɛŋ bu yi kinche kì kage gɛ le. Mu munɛ le mu, mù muh wù jee che le Mwamuh lé wu gê wu nyâ bɛŋ le. Le wu wù Nyo wu le Chiji le wu gɛɛ njiŋɛ we yi ye ye le ki wu dûnyɛ lɛ wu lé wu bɛ̂ɛŋ wu." Bo mo bo biih wu le lɛ, "Mwɛɛ mù bee kɛme ki be gêe mu mo mu nyû lɛ bee gee nyu lɛme chi Nyo le mù la?" Jiso chvuu bo le lɛ, "Lɛme chi Nyo le chinɛ chi le lɛ, bɛŋ lêesɛ muntele yi muh wù wu le wu tuŋ le."
Samoŋ Bita chvuu wu le lɛ, "Tada, bee gɛɛŋ nyu fɛ yɛɛŋ le. Kɛme wo njɛme wu nyaa kinche kì kage gɛ,
Bɛŋ lêe a kitaŋ le nyu fɛ jwe wù fasaa le, nje jwe wù buuu bɛ je yì chige gɛɛne nyu fɛ ba lé ba lɛ̂ɛshɛ lo nlɛɛshɛ le, bamii leese fɛ wu kwɛɛ le wesee. Bɛŋ kêe lɛ jwe wu kitaŋ wù fasaa, bɛ je yì tɛɛme gɛɛne nyu fɛ kinche kì kage gɛ le. Bamii ba yɛde yi le bo le shige.
Bɛŋ lêe a kitaŋ le nyu fɛ jwe wù fasaa le, nje jwe wù buuu bɛ je yì chige gɛɛne nyu fɛ ba lé ba lɛ̂ɛshɛ lo nlɛɛshɛ le, bamii leese fɛ wu kwɛɛ le wesee. Bɛŋ kêe lɛ jwe wu kitaŋ wù fasaa, bɛ je yì tɛɛme gɛɛne nyu fɛ kinche kì kage gɛ le. Bamii ba yɛde yi le bo le shige.
Nɛ muh baji kinche ke, tu wu lé wu gê wu lɛsɛ kinche kiyu. Geenɛ muh wu lɛsɛ kinche ke nje mɛ, tu wu lé wu gê wù kɛme kinche kì kage gɛ.
Bobaa bamii mo bo gɛ̂ɛŋ bo lêe ŋgɛ wù kage gɛ le. Geenɛ, baa bò le chaaŋ gɛ̂ɛŋ bo lêe fiboo nyu kinche kì kage gɛ le."
Jiso chvuu wu le lɛ, "Nsɛŋe wo nchiɛɛŋ lɛ, gɛ muh nyu yu wu le wu chinɛ yeh ye le, kɛnɛ booŋ ba bwee le, kɛnɛ jɛ́me ye le, kɛnɛ bwee le, kɛnɛ chiji le, kɛnɛ booŋ le, kɛnɛ ŋɛɛ le, wu chine nje mɛ bɛ saaka wù joŋe wu Nyo, wù lé wu gê wù nyu njɛ wù kɛme yéh mo booŋ ba bwee, mo jɛ́me, mo babwee, mo booŋ, mo ŋɛɛ yi kinche ki mɛɛse le kiŋgane gwii gɛ. Bamii lé bo gê bo boone tɛ bikaa a wu jiŋ, ge doo nyume kife ki kinche kì too le, wù kɛme kinche kì kage gɛ.
Fi ja fi kooshɛ lɛ, muh mu wù gɛ̀ kee banchi ba Nyo chuule, gɛ̀ ja wu to ki wu môŋ Jiso, wu mo wu biih wu le lɛ, "Muh wu N’yɛyɛ, fiɛɛ fì ŋkɛme ki ŋge fɛ ŋkɛmɛ kinche kì kage gɛ le la?"
Jiso biih wu le lɛ, "Ba le ba saŋ a Ŋwa wu banchi ba Nyo le lɛ muh gêe nyu nɛɛ? Wo tɛŋe wo yuge lɛ la?"
Wu chvuu lɛ, "Ba le ba saŋ lɛ,
‘Wo kôŋe Tada Nyo wo bɛ fitele fiuŋ fichii,
wo nyâ kikwɛɛ kuŋ wu le kichii,
wo lɛ̂ne wu le bɛ bvuŋga bwuŋ bvuchii,
wo gɛ̂ɛde bvufee bwuŋ bvuchii ye ye le,
wo ka wo kôŋe muh wù le mbebe yo le gɛh no wo koŋe kikwɛɛ kuŋ.’"
Jiso jɛmɛ lɛ, "Wo le wo chvuu chuule. Wo gêe noo wo mo wo kɛme kinche kì kage gɛ."
Wo jûu bvuju bvu mbɛmɛ bvu joŋe. Wo jîji kinche kì kage gɛ kì ba gɛ̀ tɛŋe wo lɛ wo lee ki le, wo gɛ̀ lɛɛŋ a bamii ba duude fwe bo bɛɛ jiŋ yi nsa wo, wo gɛ̀ jɛme chuule kune mbɛmɛ wo.
Wo jûu bvuju bvu mbɛmɛ bvu joŋe. Wo jîji kinche kì kage gɛ kì ba gɛ̀ tɛŋe wo lɛ wo lee ki le, wo gɛ̀ lɛɛŋ a bamii ba duude fwe bo bɛɛ jiŋ yi nsa wo, wo gɛ̀ jɛme chuule kune mbɛmɛ wo.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
Bamii ba kaane shɛ́ŋ yi lɛme chì joŋe le, bo goone nyu bvukugɛ bɛ ŋgvunɛ mo kinche kì kage gɛ, wu lé wu gê wu nyâ kinche kì kage gɛ bo le.
Fi le noo wu lɛ, no kimbefɛ kɛme bvuŋga a bamii we bo kweeyi, le gɛh tɛ noo no kiŋkoŋɛ ki Nyo kɛme bvuŋga a bamii we fede njo wù Nyo jode bamii lɛ bo le chaaŋ a wu jii, ki wu gê wu nyâ bo bɛ kinche kì kage gɛ nje Jiso Kletu wù Tada wese besabɛŋ.
Ŋkee chuule lɛ gɛ ŋgɛ wù besabɛŋ yɛne mɛɛse baaŋ bu gɛ no taŋlo ba fege bɛ bvujoŋɛ bvù lé bvu gê bvu nyume bwesa besabɛŋ gɛ.
Baŋgɛ ba shige banɛ ba bee yɛne yi kife kì shige kinɛ le, le ba seese nyu bvujoŋɛ bvù baaŋ bvù kage gɛ fɛ bee le bvù taŋlo muh gɛ ka wu bege gɛ.
Noo, bee baaŋ leesɛ gɛ fiesa bvufee yi mwɛɛ mù ba yɛde mu le gɛ. Bee leese nyu yi mù ba yɛde gɛ le, nje mwɛɛ mù besabɛŋ yɛde mu le, le mu fede lo, geenɛ mù besabɛŋ yɛde gɛ, le mu kage gɛ.
Keefɛ bɛŋ lɛ̂ɛde bɛ bikwɛɛ biɛna gɛ. Gɛ Nyo nyu kiyuŋ gɛ. Bɛŋ kêe lɛ fiɛɛ fì muh bone le gɛh fi fì wu lé wu gê wu gwêjɛ. Nɛ muh bone ye ŋgo nyu fiɛɛ fì nyaŋ yi ye ye goone, tu wu lé wu gê wu gwêjɛ gɛh nyu fiɛɛ fì nyaŋ yi ye ye nyaa, fì le kwe. Nɛ muh bone ye ŋgo nyu fiɛɛ fì Kiyo ki Nyo goone, tu wu lé wu gê wu gwêjɛ kinche kì kage gɛ kì Kiyo ki Nyo nyaa.
Nɛ muh bone ye ŋgo nyu fiɛɛ fì nyaŋ yi ye ye goone, tu wu lé wu gê wu gwêjɛ gɛh nyu fiɛɛ fì nyaŋ yi ye ye nyaa, fì le kwe. Nɛ muh bone ye ŋgo nyu fiɛɛ fì Kiyo ki Nyo goone, tu wu lé wu gê wu gwêjɛ kinche kì kage gɛ kì Kiyo ki Nyo nyaa.
Noo, taŋlo wu bvûuse bamii segechii ba kɛɛŋse ba too fɛ Nyo le, bo fede ye ye le. Wu bvuuse noo, nje wu le yu segechii ki wu lɛ̂ge Nyo fɛ bo le.
Ŋgɛ wunɛ le gɛh yi kife le nɛ shige, Nyo mo wu ge bɛŋ kâasɛ bɛŋ tû no bɛŋ chi shee bɛŋ nyume, wu nyâ bɛŋ bɛ bvuŋga, wu gê bɛŋ tâ gɛŋ chuule. Nyo le wu duunyi fitele fie fì joŋe fichii bamii le. Wu le wu tɛɛŋ bɛŋ ki bɛŋ lêe bvukugɛ bwe bvù kage gɛ le, nje bɛŋ le bamii ba Kletu.
Geenɛ nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, bɛŋ tâashɛ bikwɛɛ biɛna bɛŋ lɛ̂me gɛh nyu yi mbɛmɛ wene wù yuude le, bɛŋ bûune segechii a bvuŋga bvu Kiyo ki Yuude le. Bɛŋ mɛ̂ gɛh bɛŋ nyûme yi kiŋkoŋɛ ki Nyo le, bɛŋ chîɛɛne Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu wù lé wu gê wu kôo yii, wu ge bɛŋ lêe kinche kì kage gɛ le.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
N’yu jɛ jɛmɛ fɛ kala le fɛwɛɛwe lɛ, "Bɛŋ jîŋɛ bɛŋ yɛ̂ŋ, fɛ Nyo lé wu gê wu chêe le wa bɛ bamii. Wu lé wu chêe bɛ bo. Bo nyume bamii be, wu wù Nyo kibɛɛ lé wu nyûme bɛ bo, wu nyûme Nyo wuboo. Wu lé wu gê wu shô ajoo achii a bo jii. Gɛ kwe baaŋ yi nyume gɛ, gɛ fiɛɛ fimi baaŋ yu lɛ bamii soge bikwɛɛ kɛnɛ bo beede kɛnɛ bo kɛme nsaasɛ wumu gɛ, nje mwɛɛ mù gɛ̀ shee mu nyume, le mu fe wa."
Tada Nyo duu lɛ le wu wù Afa, nyume Omɛga. Le wu wù le, wù gɛ̀ bee wa, wu nyume wu gê wu tô. Le wu wù le Bvuŋga Bvuchii.
Woŋ kfunɛ le wu ge wu ka, mwɛɛ mu yi woŋ kfunɛ le mù bamii kɛme kiŋkoŋɛ yi mu le ka tɛ. Geenɛ, muh wù gee nyu fiɛɛ fì Nyo goone le wu mɛ gɛh wu nyu yu segechii.