1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam.3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?4 Ainda lhes perguntaram: Quais são os nomes dos homens que constróem este edifício?5 Os olhos do seu Deus, porém, estavam sobre os anciãos dos judeus, de modo que eles não os impediram, até que o negócio se comunicasse a Dario, e então chegasse resposta por carta sobre isso.6 A cópia da carta que Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os governadores, que estavam deste lado do Rio, enviaram ao rei Dario;7 enviaram-lhe um relatório, no qual estava escrito: Ao rei Dario toda a paz.8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras, e já a madeira está sendo posta nas paredes, e esta obra vai-se fazendo com diligência, e se adianta em suas mãos.9 Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?10 Além disso lhes perguntamos pelos seus nomes, para tos declararmos, isto é, para te escrevermos os nomes dos homens que entre eles são os chefes.11 E esta é a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus do céu e da terra, e reedificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e acabou.12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os entregou na mão de Nabucodonosor, o caldeu, rei de Babilônia, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para Babilônia.13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada.14 E até os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tinha tomado do templo que estava em Jerusalém e levado para o templo de Babilônia, o rei Siro os tirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem ele tinha constituído governador;15 e disse-lhe: Toma estes utensílios, vai, e leva-os para o templo que está em Jerusalém, e reedifique-se a casa de Deus no seu lugar.16 Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
1 那时, 哈该先知和易多的儿子撒迦利亚先知奉以色列 神的名, 向在犹大地和耶路撒冷的犹大人传讲信息。 2 于是, 撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来, 开始重建在耶路撒冷的 神的殿, 神的先知们和他们在一起, 帮助他们。 3 当时, 河西那边的总督达乃和示他.波斯乃, 以及他们的同僚来到他们那里, 这样问他们说: "谁下令叫你们重建这殿, 完成这工程呢?" 4 他们又这样问: "负责这建筑工程的人叫什么名字?" 5 但是 神的眼目看顾犹大人的长老, 以致总督等人没有阻止他们建造; 直到这事奏告大利乌王, 得着有关这事的回谕为止。 6 这就是河西那边的省长达乃和示他.波斯乃, 以及他们的同僚, 就是在河西那边的亚法萨迦人, 呈给大利乌王的奏文副本。 7 他们在呈给王的奏文中这样写: "愿大利乌王万事平安。 8 奏知大王: 我们去过这犹大省, 到了伟大 神的殿, 见殿正用光滑石块修建, 梁木插入墙内; 这工程进行审慎而迅速。 9 于是, 我们就这样问那些长老, 对他们说: ‘谁下令叫你们重建这殿, 完成这工程呢?’ 10 为了奏知大王, 就问他们的名字, 记录他们首领的名。 11 他们这样答复我们, 说: ‘我们是天地之 神的仆人, 正在重建这多年以前已经建好的殿, 就是一位以色列伟大的君王所建成的。 12 但因为我们的祖先激怒了天上的 神, 神就把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中; 尼布甲尼撒就拆毁这殿, 把人民掳到巴比伦去。 13 然而在巴比伦王古列元年, 古列王下令重建这 神的殿。 14 至于从前尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿里掠夺, 带到巴比伦庙里的 神殿中的金银器皿, 古列王也从巴比伦的庙中拿出来, 把它们交给一位名叫设巴萨的人, 委任他为总督。 15 又吩咐他说: 把这些器皿带去, 存放在耶路撒冷的殿中; 使 神的殿在原来的地方重建起来。 16 于是, 这设巴萨回来, 奠立了在耶路撒冷 神的殿的根基; 从那时起, 到现在一直在建造, 还没有完成。’ 17 现在王若是以为好, 就请查考王在巴比伦的库房, 看看那里有没有古列王下令, 重建这在耶路撒冷 神的殿的谕旨, 并请指示我们王对这事的旨意。"