1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e der à luz um menino, será imunda sete dias, assim como nos dias da separação da sua enfermidade, será imunda.

3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.

4 Depois ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará e não entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.

5 Mas, se der à luz uma menina será imunda duas semanas, como na sua separação; depois ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.

6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano por holocausto, e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote.

7 O qual o oferecerá perante o Senhor, e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a lei da que der à luz menino ou menina.

8 Mas, se em sua mão não houver recursos para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a propiciação do pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação, e será limpa.

1 耶 和 华 对 摩 西 说 :

2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 若 冇 妇 人 怀 孕 生 男 孩 , 他 就 不 洁 净 七 天 , 象 在 月 经 污 秽 的 日 子 不 洁 净 一 样 。

3 第 八 天 , 要 给 婴 孩 行 割 礼 。

4 妇 人 在 产 血 不 洁 之 中 , 要 家 居 叁 十 叁 天 。 他 洁 净 的 日 子 未 满 , 不 可 摸 圣 物 , 也 不 可 进 入 圣 所 。

5 他 若 生 女 孩 , 就 不 洁 净 两 个 七 天 , 象 污 秽 的 时 候 一 样 , 要 在 产 血 不 洁 之 中 , 家 居 六 十 六 天 。

6 满 了 洁 净 的 日 子 , 无 论 是 为 男 孩 是 为 女 孩 , 他 要 把 一 岁 的 羊 羔 为 燔 祭 , 一 隻 雏 鸽 或 是 一 隻 斑 鸠 为 赎 罪 祭 , 带 到 会 幕 门 口 交 给 祭 司 。

7 祭 司 要 献 在 耶 和 华 面 前 , 为 他 赎 罪 , 他 的 血 源 就 洁 净 了 。 这 条 例 是 为 生 育 的 妇 人 , 无 论 是 生 男 生 女 。

8 他 的 力 量 若 不 够 献 一 隻 羊 羔 , 他 就 要 取 两 隻 斑 鸠 或 是 两 隻 雏 鸽 , 一 隻 为 燔 祭 , 一 隻 为 赎 罪 祭 。 祭 司 要 为 他 赎 罪 , 他 就 洁 净 了 。