1 Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque pelos teus pecados tens caído.

2 Tomai convosco palavras, e convertei-vos ao Senhor; dizei-lhe: Tira toda a iniqüidade, e aceita o que é bom; e ofereceremos como novilhos os sacrifícios dos nossos lábios.

3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos já não diremos mais: Tu és o nosso deus; porque por ti o órfão alcança misericórdia.

4 Eu sararei a sua infidelidade, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.

5 Eu serei para Israel como o orvalho. Ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o Líbano.

6 Estender-se-ão os seus galhos, e a sua glória será como a da oliveira, e sua fragrância como a do Líbano.

7 Voltarão os que habitam debaixo da sua sombra; serão vivificados como o trigo, e florescerão como a vide; a sua memória será como o vinho do Líbano.

8 Efraim dirá: Que mais tenho eu com os ídolos? Eu o tenho ouvido, e cuidarei dele; eu sou como a faia verde; de mim é achado o teu fruto.

9 Quem é sábio, para que entenda estas coisas? Quem é prudente, para que as saiba? Porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.

1 以 色 列 啊 , 你 要 归 向 耶 和 华 ― 你 的   神 ; 你 是 因 自 己 的 罪 孽 跌 倒 了 。

2 当 归 向 耶 和 华 , 用 言 语 祷 告 他 说 : 求 你 除 净 罪 孽 , 悦 纳 善 行 ; 这 样 , 我 们 就 把 嘴 唇 的 祭 代 替 牛 犊 献 上 。

3 我 们 不 向 亚 述 求 救 , 不 骑 埃 及 的 马 , 也 不 再 对 我 们 手 所 造 的 说 : 你 是 我 们 的   神 。 因 为 孤 儿 在 你 ― 耶 和 华 那 里 得 蒙 怜 悯 。

4 我 必 医 治 他 们 背 道 的 病 , 甘 心 爱 他 们 ; 因 为 我 的 怒 气 向 他 们 转 消 。

5 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 幵 放 , 如 利 巴 嫩 的 树 木 扎 根 。

6 他 的 枝 条 必 延 长 ; 他 的 荣 华 如 橄 榄 树 ; 他 的 香 气 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。

7 曾 住 在 他 荫 下 的 必 归 回 , 发 旺 如 五 榖 , 幵 花 如 葡 萄 树 。 他 的 香 气 如 利 巴 嫩 的 酒 。

8 以 法 莲 必 说 : 我 与 偶 象 还 冇 甚 么 关 涉 呢 ? 我 ― 耶 和 华 回 答 他 , 也 必 顾 念 他 。 我 如 青 翠 的 松 树 ; 你 的 果 子 从 我 而 得 。

9 谁 是 智 慧 人 , 可 以 明 白 这 些 事 ; 谁 是 通 达 人 , 可 以 知 道 这 一 切 。 因 为 , 耶 和 华 的 道 是 正 直 的 ; 义 人 必 在 其 中 行 走 , 罪 人 却 在 其 上 跌 倒 。