1 Cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos; como o unguento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi é para mim o meu amado.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
1 The song of songs, which is Solomon's.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Because of the fragrance of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 I am dark, but lovely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has darkened me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth in the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
9 I have compared you, O my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
10 Your cheeks are lovely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 We will make you ornaments of gold with studs of silver.
12 While the king sits at his table, my perfume sends forth its fragrance.
13 A bundle of myrrh is my beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
14 My beloved is unto me as a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
16 Behold, you are handsome, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.