1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?

2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.

3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.

5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?

6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.

7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.

8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.

9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.

10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.

11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.

12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?

13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;

14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.

15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.

16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.

17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

1 What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?

2 You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.

3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.

4 You adulterous people, "don't you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.

5 Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us "?

6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble." [^3]

7 Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.

9 Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.

10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.

11 Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister "or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.

12 There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you —who are you to judge your neighbor?

13 Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."

14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

15 Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."

16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.

17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.