1 א ויקם אחרי אבימלך להושיע את ישראל תולע בן פואה בן דודו--איש יששכר והוא ישב בשמיר בהר אפרים
2 ב וישפט את ישראל עשרים ושלש שנה וימת ויקבר בשמיר {פ}
3 ג ויקם אחריו יאיר הגלעדי וישפט את ישראל עשרים ושתים שנה
4 ד ויהי לו שלשים בנים רכבים על שלשים עירים ושלשים עירים להם להם יקראו חות יאיר עד היום הזה אשר בארץ הגלעד
5 ה וימת יאיר ויקבר בקמון {פ}
6 ו ויסיפו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים ואת העשתרות ואת אלהי ארם ואת אלהי צידון ואת אלהי מואב ואת אלהי בני עמון ואת אלהי פלשתים ויעזבו את יהוה ולא עבדוהו
7 ז ויחר אף יהוה בישראל וימכרם ביד פלשתים וביד בני עמון
8 ח וירעצו וירצצו את בני ישראל בשנה ההיא שמנה עשרה שנה את כל בני ישראל אשר בעבר הירדן--בארץ האמרי אשר בגלעד
9 ט ויעברו בני עמון את הירדן להלחם גם ביהודה ובבנימין ובבית אפרים ותצר לישראל מאד
10 י ויזעקו בני ישראל אל יהוה לאמר חטאנו לך--וכי עזבנו את אלהינו ונעבד את הבעלים {פ}
11 יא ויאמר יהוה אל בני ישראל הלא ממצרים ומן האמרי ומן בני עמון ומן פלשתים
12 יב וצידונים ועמלק ומעון לחצו אתכם ותצעקו אלי ואושיעה אתכם מידם
13 יג ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם
14 יד לכו וזעקו אל האלהים אשר בחרתם בם המה יושיעו לכם בעת צרתכם
15 טו ויאמרו בני ישראל אל יהוה חטאנו--עשה אתה לנו ככל הטוב בעיניך אך הצילנו נא היום הזה
16 טז ויסירו את אלהי הנכר מקרבם ויעבדו את יהוה ותקצר נפשו בעמל ישראל {פ}
17 יז ויצעקו בני עמון ויחנו בגלעד ויאספו בני ישראל ויחנו במצפה
18 יח ויאמרו העם שרי גלעד איש אל רעהו מי האיש אשר יחל להלחם בבני עמון--יהיה לראש לכל ישבי גלעד {פ}
1 Or dopo Abimelec sorse, per liberare Israele, Thola, figliuolo di Puah, figliuolo di Dodo, uomo dIssacar. Dimorava a Samir, nella contrada montuosa di Efraim;
2 fu giudice dIsraele per ventitre anni; poi morì e fu sepolto a Samir.
3 Dopo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice dIsraele per ventidue anni;
4 ebbe trenta figliuoli che cavalcavano trenta asinelli e aveano trenta città, che si chiamano anche oggi i borghi di Jair, e sono nel paese di Galaad.
5 Poi Jair morì e fu sepolto a Kamon.
6 E i figliuoli dIsraele continuarono a fare ciò chè male agli occhi dellEterno e servirono aglidoli di Baal e di Astarte, agli dèi della Siria, agli dèi di Sidon, agli dèi di Moab, agli dèi de figliuoli di Ammon e agli dèi de Filistei; abbandonaron lEterno e non gli serviron più.
7 Lira dellEterno saccese contro Israele, ed egli li diede nelle mani de Filistei e nelle mani de igliuoli di Ammon.
8 E in quellanno, questi angariarono ed oppressero i figliuoli dIsraele; per diciotto anni oppressero tutti i figliuoli dIsraele cherano di là dal Giordano, nel paese degli Amorei in Galaad.
9 E i figliuoli di Ammon passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, contro Beniamino e contro la casa dEfraim; e Israele fu in grande angustia.
10 Allora i figliuoli dIsraele gridarono allEterno, dicendo: "Abbiam peccato contro di te, perché bbiamo abbandonato il nostro Dio, e abbiam servito aglidoli Baal".
11 E lEterno disse ai figliuoli dIsraele: "Non vi ho io liberati dagli Egiziani, dagli Amorei, dai figliuoli di Ammon e dai Filistei?
12 Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?
13 Eppure, mavete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più.
14 Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"
15 E i figliuoli dIsraele dissero allEterno: "Abbiamo peccato; facci tutto quello che a te piace; soltanto, te ne preghiamo, liberaci oggi!"
16 Allora tolsero di mezzo a loro gli dèi stranieri e servirono allEterno, che si accorò per lafflizione dIsraele.
17 I figliuoli di Ammon sadunarono e si accamparono in Galaad, e i figliuoli dIsraele sadunaron pure, e si accamparono a Mitspa.
18 Il popolo, i principi di Galaad, si dissero luno allaltro: "Chi sarà luomo che comincerà lattacco contro i figliuoli di Ammon? Quegli sarà il capo di tutti gli abitanti di Galaad".