1 א האזינו השמים ואדברה  {ס}  ותשמע הארץ אמרי פי  {ר} br

2 ב יערף כמטר לקחי  {ס}  תזל כטל אמרתי  {ר} br כשעירם עלי דשא  {ס}  וכרביבים עלי עשב  {ר} br

3 ג כי שם יהוה אקרא  {ס}  הבו גדל לאלהינו  {ר} br

4 ד הצור תמים פעלו  {ס}  כי כל דרכיו משפט  {ר} br אל אמונה ואין עול  {ס}  צדיק וישר הוא  {ר} br

5 ה שחת לו לא בניו מומם  {ס}  דור עקש ופתלתל  {ר} br

6 ו big ה /big  ליהוה תגמלו זאת--  {ס}  עם נבל ולא חכם  {ר} br הלוא הוא אביך קנך  {ס}  הוא עשך ויכננך  {ר} br

7 ז זכר ימות עולם בינו שנות דר ודר  {ס}  שאל אביך ויגדך זקניך ויאמרו לך  {ר} br

8 ח בהנחל עליון גוים  {ס}  בהפרידו בני אדם  {ר} br יצב גבלת עמים  {ס}  למספר בני ישראל  {ר} br

9 ט כי חלק יהוה עמו  {ס}  יעקב חבל נחלתו  {ר} br

10 י ימצאהו בארץ מדבר  {ס}  ובתהו ילל ישמן  {ר} br יסבבנהו יבוננהו--  {ס}  יצרנהו כאישון עינו  {ר} br

11 יא כנשר יעיר קנו על גוזליו ירחף  {ס}  יפרש כנפיו יקחהו ישאהו על אברתו  {ר} br

12 יב יהוה בדד ינחנו  {ס}  ואין עמו אל נכר  {ר} br

13 יג ירכבהו על במותי (במתי) ארץ  {ס}  ויאכל תנובת שדי  {ר} br וינקהו דבש מסלע  {ס}  ושמן מחלמיש צור  {ר} br

14 יד חמאת בקר וחלב צאן  {ס}  עם חלב כרים ואילים  {ר} br בני בשן ועתודים  {ס}  עם חלב כליות חטה  {ר} br ודם ענב תשתה חמר  {ס}

15 טו וישמן ישרון ויבעט  {ר} br שמנת עבית כשית  {ס}  ויטש אלוה עשהו  {ר} br וינבל צור ישעתו  {ס}

16 טז יקנאהו בזרים  {ר} br בתועבת יכעיסהו  {ס}

17 יז יזבחו לשדים לא אלה--  {ר} br אלהים לא ידעום  {ס}  חדשים מקרב באו  {ר} br לא שערום אבתיכם  {ס}

18 יח צור ילדך תשי  {ר} br ותשכח אל מחללך  {ס}

19 יט וירא יהוה וינאץ  {ר} br מכעס בניו ובנתיו  {ס}

20 כ ויאמר אסתירה פני מהם--  {ר} br אראה מה אחריתם  {ס}  כי דור תהפכת המה  {ר} br בנים לא אמן בם  {ס}

21 כא הם קנאוני בלא אל  {ר} br כעסוני בהבליהם  {ס}  ואני אקניאם בלא עם  {ר} br בגוי נבל אכעיסם  {ס}

22 כב כי אש קדחה באפי  {ר} br ותיקד עד שאול תחתית  {ס}  ותאכל ארץ ויבלה  {ר} br ותלהט מוסדי הרים  {ס}

23 כג אספה עלימו רעות  {ר} br חצי אכלה בם  {ס}

24 כד מזי רעב ולחמי רשף  {ר} br וקטב מרירי  {ס}  ושן בהמת אשלח בם  {ר} br עם חמת זחלי עפר  {ס}

25 כה מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה גם בחור  {ר} br גם בתולה--יונק עם איש שיבה  {ס}

26 כו אמרתי אפאיהם  {ר} br אשביתה מאנוש זכרם  {ס}

27 כז לולי כעס אויב אגור--  {ר} br פן ינכרו צרימו  {ס}  פן יאמרו ידנו רמה  {ר} br ולא יהוה פעל כל זאת  {ס}

28 כח כי גוי אבד עצות המה  {ר} br ואין בהם תבונה  {ס}

29 כט לו חכמו ישכילו זאת  {ר} br יבינו לאחריתם  {ס}

30 ל איכה ירדף אחד אלף  {ר} br ושנים יניסו רבבה  {ס}  אם לא כי צורם מכרם  {ר} br ויהוה הסגירם  {ס}

31 לא כי לא כצורנו צורם  {ר} br ואיבינו פלילים  {ס}

32 לב כי מגפן סדם גפנם  {ר} br ומשדמת עמרה  {ס}  ענבמו ענבי רוש--  {ר} br אשכלת מררת למו  {ס}

33 לג חמת תנינם יינם  {ר} br וראש פתנים אכזר  {ס}

34 לד הלא הוא כמס עמדי  {ר} br חתום באוצרתי  {ס}

35 לה לי נקם ושלם  {ר} br לעת תמוט רגלם  {ס}  כי קרוב יום אידם  {ר} br וחש עתדת למו  {ס}

36 לו כי ידין יהוה עמו  {ר} br ועל עבדיו יתנחם  {ס}  כי יראה כי אזלת יד  {ר} br ואפס עצור ועזוב  {ס}

37 לז ואמר אי אלהימו--  {ר} br צור חסיו בו  {ס}

38 לח אשר חלב זבחימו יאכלו  {ר} br ישתו יין נסיכם  {ס}  יקומו ויעזרכם--  {ר} br יהי עליכם סתרה  {ס}

39 לט ראו עתה כי אני אני הוא  {ר} br ואין אלהים עמדי  {ס}  אני אמית ואחיה  {ר} br מחצתי ואני ארפא  {ס}  ואין מידי מציל  {ר} br

40 מ כי אשא אל שמים ידי  {ס}  ואמרתי חי אנכי לעלם  {ר} br

41 מא אם שנותי ברק חרבי  {ס}  ותאחז במשפט ידי  {ר} br אשיב נקם לצרי  {ס}  ולמשנאי אשלם  {ר} br

42 מב אשכיר חצי מדם  {ס}  וחרבי תאכל בשר  {ר} br מדם חלל ושביה  {ס}  מראש פרעות אויב  {ר} br

43 מג הרנינו גוים עמו  {ס}  כי דם עבדיו יקום  {ר} br ונקם ישיב לצריו  {ס}  וכפר אדמתו עמו  {ר} br {ש}

44 מד ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת--באזני העם  הוא והושע בן נון

45 מה ויכל משה לדבר את כל הדברים האלה--אל כל ישראל

46 מו ויאמר אלהם שימו לבבכם לכל הדברים אשר אנכי מעיד בכם היום  אשר תצום את בניכם לשמר לעשות את כל דברי התורה הזאת

47 מז כי לא דבר רק הוא מכם--כי הוא חייכם ובדבר הזה תאריכו ימים על האדמה אשר אתם עברים את הירדן שמה לרשתה  {פ}

48 מח וידבר יהוה אל משה בעצם היום הזה לאמר

49 מט עלה אל הר העברים הזה הר נבו אשר בארץ מואב אשר על פני ירחו וראה את ארץ כנען אשר אני נתן לבני ישראל לאחזה

50 נ ומת בהר אשר אתה עלה שמה והאסף אל עמיך  כאשר מת אהרן אחיך בהר ההר ויאסף אל עמיו

51 נא על אשר מעלתם בי בתוך בני ישראל במי מריבת קדש מדבר צן--על אשר לא קדשתם אותי בתוך בני ישראל

52 נב כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבוא--אל הארץ אשר אני נתן לבני ישראל  {פ}

1 Kia whai taringa mai, e nga rangi, a ka korero ahau; whakarongo mai hoki, e te whenua, ki nga kupu a toku mangai:

2 Ka kopatapata iho taku whakaako, ano he ua, ka maturuturu iho taku kupu me te tomairangi; me te ua punehunehu ki runga i te tupu hou, me te ua ta ki runga i te tarutaru:

3 No te mea ka kauwhautia e ahau te ingoa o Ihowa: waiho te nui i to tatou Atua.

4 Ko te Kamaka, tika tonu tana mahi; he whakarite tikanga nei hoki ona huarahi katoa: he Atua pono, kahore ona he, he tika, he tapatahi ia.

5 Kua mahi ratou i te kino ki a ia, ehara ratou i te tamariki nana, no ratou te koha; he whakatupuranga maro, parori ke ratou.

6 Ko ta koutou utu ianei tenei ki a Ihowa, e te iwi kuware, e kore nei e mohio? Ehara ianei ia i tou matua, nana koe i hoko? Nana koe i hanga, nana hoki koe i whakau?

7 Kia mahara ki nga ra onamata, whakaarohia nga tau o nga whakatupuranga e maha: ui atu ki tou papa, a mana e whakaatu ki a koe; ki ou kaumatua, a ma ratou e korero ki a koe.

8 I ta te Runga Rawa whakaritenga kainga mo nga iwi, i tana wehewehenga i nga tama a te tangata, i whakaturia e ia nga rohe mo nga iwi, me te whakaaro ano ki te tokomaha o nga tama a Iharaira.

9 Ko to Ihowa wahi hoki, ko tana iwi; ko Hakopa hei wahi pumau mona.

10 I kitea ia e ia ki te whenua koraha, ki te tahora tuhea e hamama kau ana; i taiwhiotia ia e ia, i atawhaitia, i tiakina hoki e ia, ano ko te whatupango o tona kanohi:

11 Ano he ekara e whakakorikori ana i tana ohanga, e whakapaho ana i runga i ana pi, e roharoha ana ia i ona parirau, e tango ana i a ratou, e waha ana hoki i a ratou i runga i ona parirau:

12 Na Ihowa anake ia i arahi, kahore hoki he atua ke i tona taha.

13 Nana hoki ia i whakaeke ki nga wahi tiketike o te whenua, hei hoiho mona, a i kai ia i nga hua o te mara; a nana ia i ngongo ai i te honi i roto i te kamaka, i te hinu hoki i roto i te kohatu kiripaka;

14 I te pata o te kau, i te waiu hipi, i te ngako reme, i nga hipi toa o te momo o Pahana, i nga koati, me te taupa o nga whatukuhu o te witi; a i inu koe i te waina, i te toto o te karepe.

15 Nawai a ka whai kiko a Iehuruna, a whana mai ana: kua whai kiko koe, kua tetere, kua ki i te ngako; a whakarerea iho e ia te Atua nana ia i hanga, whakahawea ana ki te Kamaka o tona whakaoranga.

16 Na ratou i mea kia hae ia ki nga atua ke, whakapataritari ana ratou i a ia ki nga mea whakarihariha kia riri.

17 Ko a ratou patunga tapu i tapaea e ratou ma nga rewera, ehara nei i te Atua, ma nga atua kihai nei ratou i mohio, he mea puta hou ake nonaianei, kihai nei i wehingia e o koutou matua.

18 Ko te Kamaka i whanau ai koe ka wareware i a koe, kahore hoki ou mahara ki a Atua nana koe i hanga.

19 A ka kite a Ihowa, na anuanu ana ia ki a ratou, mo te mahi whakapataritari a ana tama, a ana tamahine.

20 Na ka mea, Ka huna ahau i toku mata i a ratou, ka titiro atu ahau he aha he mutunga mo ratou: he whakatupuranga parori ke hoki ratou, he tamariki kahore he pono i roto.

21 Na ratou ahau i mea kia hae ki te mea ehara i te Atua; i whakapataritari kia riri ki a ratou mea horihori: na maku ratou e mea kia hae ki te hunga ehara i te iwi; maku ratou e whakapataritari kia riri ki te iwi poauau.

22 Ka ngiha hoki te ahi i ahau e riri ana, ka toro atu ki te takere ra ano o te reinga, pau ake hoki te whenua, tahuna ana nga turanga o nga maunga.

23 Ka opehia e ahau nga kino ki runga ki a ratou; ka whakapotoa aku pere ki a ratou.

24 Ka hemo ratou i te matekai, ka pau hoki i te hana o te wera me te hunanga nui whakaharahara; maku hoki e tuku iho te niho o nga kararehe ki a ratou, me te huwhare whakamate o nga mea e ngoki ana i te puehu.

25 Ko te hoari ki waho whakamate ai, ko te wehi ki roto i nga whare; mana e huna ngatahi te taitama me te taitamahine, te mea ngote u raua ko te tangata hina.

26 I mea ahau, ka whakamararatia ratou e ahau ki tawhiti, ka meinga e ahau kia mutu te mahara ki a ratou i roto i nga tangata:

27 Me i kahore ahau te wehi i te ngakau kino o te hoa whawhai, kei pohehe ona hoariri, kei mea ratou, Kua kake to tatou ringa, kahore ano hoki a Ihowa i mea i enei mea katoa.

28 He iwi whakaarokore hoki ratou, a kahore he mohio i roto i a ratou.

29 E, me i tupato ratou, me i mohio ki tenei, me i whakaaro ki to ratou mutunga iho!

30 Me pehea e whai ai te kotahi i te mano, e whati ai nga mano kotahi tekau i te tokorua, me i kahore ratou i hokona e to ratou Kamaka, i tukua atu hoki e Ihowa?

31 No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki.

32 No te mea ko a ratou waina no te waina o Horoma, no nga mara hoki o Komora: ko a ratou karepe he karepe au kawa, ko a ratou tautau kakati ana:

33 Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi.

34 Kahore ianei tenei i rongoatia ki roto ki ahau, i hiritia hoki ki waenga i aku taonga?

35 Maku nga utu e rapu, maku hoki e ea ai, a te wa e paheke ai o ratou waewae: e tata ana hoki te ra e huna ai ratou, a kei te kaika mai nga mea i whakaritea mo ratou.

36 No te mea ka whakatika a Ihowa i ta tana iwi, ka aroha hoki ki ana pononga; ina kite ia kua riro to ratou kaha, a kahore he mea i toe, i tutakina ki roto, i waiho atu ranei ki waho.

37 A ka mea ia, Kei hea o ratou atua, te kamaka i okioki atu ai ratou;

38 I kai nei i te ngako o a ratou patunga tapu, i inu hoki i te waina o a ratou ringihanga? Me whakatika ratou ki te awhina i a koutou, kia ai hoki ratou hei kuhunga atu mo koutou.

39 Na titiro, ko ahau, ina ko ahau ia, kahore hoki he atua i toku taha: e whakamate ana ahau, a e whakaora ana; i tukitukia e ahau, ko ahau ano e whakamahu ana: kahore hoki he tangata e ora ai tetahi i toku ringa.

40 No te mea e totoro atu ana toku ringa ki te rangi, me taku ki ano, I ahau e ora tonu nei,

41 Ki te whakakoia e ahau taku hoari kanapanapa, a ka mau toku ringa ki te whakariterite; ka whakahokia atu e ahau he utu ki oku hoariri, ka ea hoki i ahau ta te hunga e kino ana ki ahau.

42 Ka whakahaurangitia e ahau aku pere ki te toto, a ka kai taku hoari i te kikokiko; ki te toto o te hunga i patua, o nga herehere, no te mahunga o nga rangatira o te hoariri.

43 Kia hari tahi, e nga tauiwi, me tana iwi: ka takitakina hoki e ia te toto o ana pononga, a ka whakahokia he utu ki ona hoariri, ka whakamarie ano ki tona whenua, ki tana iwi.

44 Na ka haere mai a Mohi, ka korero i nga kupu katoa o tenei waiata ki nga taringa o te iwi, a ia, me Hohua, me te tama a Nunu.

45 A ka mutu ta Mohi korero i enei kupu katoa ki a Iharaira katoa:

46 Na ka mea ia ki a ratou, Kia anga mai o koutou ngakau ki nga kupu katoa e kauwhautia atu nei e ahau ki a koutou i tenei ra; hei whakahau atu ma koutou ki a koutou tamariki kia puritia, kia mahia, nga kupu katoa o tenei ture.

47 No te mea ehara tenei i te mea noa iho ki a koutou; ko to koutou oranga hoki ia, a ma tenei mea e roa ai o koutou ra ki te whenua ka whiti atu nei koutou i Horano ki reira ki te tango.

48 I korero ano a Ihowa ki a Mohi i taua tino rangi ano, i mea,

49 E piki koe i tenei maunga, i Aparimi, ki Maunga Nepo, i te whenua o Moapa, e anga atu ana ki Heriko; ka titiro atu ki te whenua o Kanaana e hoatu nei e ahau ki nga tama a Iharaira hei kainga:

50 A e mate koe ki runga ki te maunga e piki atu na koe, ka kohia hoki ki tou iwi; ka peratia me Arona, me tou tuakana, i mate ra ki Maunga Horo, a kohia atu ana ki tona iwi:

51 Mo korua hoki i hara ki ahau i waenganui o nga tama a Iharaira i nga wai o Meripa, i Karehe, i te koraha o Hini; mo korua kihai i whakatapu i ahau i waenganui o nga tama a Iharaira.

52 Heoi ka kite koe i te whenua i mua i tou aroaro; otiia e kore koe e tae ki reira, ki te whenua e hoatu ana e ahau mo nga tama a Iharaira.