1 א וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר

2 ב איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל  מנגד סביב לאהל מועד יחנו

3 ג והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב

4 ד וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות

5 ה והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער

6 ו וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות

7 ז מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן

8 ח וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות

9 ט כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו  {ס}

10 י דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור

11 יא וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות

12 יב והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי

13 יג וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות

14 יד ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל

15 טו וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים

16 טז כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו  {ס}

17 יז ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם  {ס}

18 יח דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד

19 יט וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות

20 כ ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור

21 כא וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים

22 כב ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני

23 כג וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות

24 כד כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו  {ס}

25 כה דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי

26 כו וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות

27 כז והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן

28 כח וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות

29 כט ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן

30 ל וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות

31 לא כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם  {פ}

32 לב אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם  כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים

33 לג והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל  כאשר צוה יהוה את משה

34 לד ויעשו בני ישראל  ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו  {פ}

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

2 Me whakatu tona teneti e nga tama a Iharaira, ki te taha o tona kara, o tona kara, ki nga tohu o nga whare o o ratou matua: he te takiwa atu ki te tapenakara o te whakaminenga te turanga o o ratou teneti a tawhio noa.

3 Ki te taha ki te rawhiti, ara ki te putanga mai o te ra, whakatu ai nga tangata o te kara o te puni o Hura, me o ratou ope: ko Nahahona tama a Aminarapa hei rangatira mo nga tama a Hura.

4 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e whitu tekau ma wha mano e ono rau.

5 Na ko nga mea e whakatu teneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihakara: a ko Netaneere tama a Tuara hei rangatira mo nga tama a Ihakara:

6 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma wha mano e wha rau:

7 A ko te iwi o Hepurona: a ko Eriapa tama a Herona, hei rangatira mo nga tama a Hepurona:

8 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma whitu mano e wha rau.

9 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Hura kotahi rau e waru tekau ma ono mano e wha rau, i o ratou ope. Ko enei e haere wawe.

10 Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me o ratou ope: a ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mo nga tama a Reupena.

11 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma ono mano e rima rau.

12 A, me whakatu ki tona taha ko te iwi o Himiona: a ko Herumiere tama a Turiharai, hei rangatira mo nga tama a Himiona.

13 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma iwa mano e toru rau.

14 Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.

15 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma rima mano e ono rau e rima tekau.

16 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau ma tahi mano e wha rau e rima tekau, i o ratou ope. Me haere ratou hei tuarua mo nga matua.

17 Ko reira manunu atu ai te tapenakara o te whakaminenga, ko te puni o nga Riwaiti ki waenganui o nga puni: kia rite to ratou haerenga ki to ratou nohoanga iho, ia tangata ki tona wahi, i te taha ano o o ratou kara.

18 Hei te taha ki te hauauru te kara o te puni o Eparaima, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Eparaima, ko Erihama tama a Amihuru.

19 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.

20 A ki tona taha ko te iwi o Manahi: a, ko te rangatira mo nga tama a Manahi ko Kamariere, tama a Peraturu.

21 A, ko tona ope, ko nga mea o ratu i taua, e toru tekau ma rua mano e rua rau.

22 Ko reira te iwi o Pineamine: a ko te rangatira mo nga tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni.

23 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e toru tekau ma rima mano e wha rau.

24 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Eparaima kotahi rau e waru mano, kotahi rau, i o ratou ope. A ka hapainga ratou hei tuatoru mo nga matua.

25 Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rana, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Rana ko Ahietere tama a Amiharai.

26 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma rua mano e whitu rau.

27 Na me whakatu ki tona taha ko te iwi o Ahera: a, ko te rangatira mo nga tama a Ahera ko Pakiere tama a Okorana.

28 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma tahi mano e rima rau.

29 Ko reira te iwi o Napatari: a, ko te rangatira mo nga tama a Napatari ko Ahira tama a Enana.

30 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma toru mano e wha rau.

31 Ko nga mea katoa i taua o te puni o Rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. Hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara.

32 Ko enei o nga tama a Iharaira i taua, i nga whare o o ratou matua: taua ake o nga puni, i o ratou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.

33 Ko nga Riwaiti ia, kihai i taua i roto i nga tama a Iharaira; ko ta Ihowa hoki tena i whakahau ai ki a Mohi.

34 Na ka peratia e nga tama a Iharaira; ka peratia katoatia i ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi, ta ratou whakanoho ki te taha o a ratou kara, to ratou hapainga atu, tenei, tenei, i roto i tona hapu ano, rite tonu ki nga whare o o ratou matua.