1 א ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 2 ב ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 3 ג וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 4 ד וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 5 ה הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 6 ו טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 7 ז ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 8 ח יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 9 ט טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 10 י כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 11 יא גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 12 יב ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 13 יג טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 14 יד כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 15 טו ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 16 טז אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח [ (Ecclesiastes 4:17) יז שמר רגליך (רגלך) כאשר תלך אל בית האלהים וקרוב לשמע מתת הכסילים זבח כי אינם יודעים לעשות רע ]
1 And I have turned, and I see all the oppressions that are done under the sun, and lo, the tear of the oppressed, and they have no comforter; and at the hand of their oppressors [is] power, and they have no comforter.2 And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.3 And better than both of them [is] he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.4 And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this [is] vanity and vexation of spirit.5 The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:6 `Better [is] a handful [with] quietness, than two handfuls [with] labour and vexation of spirit.`7 And I have turned, and I see a vain thing under the sun:8 There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and [he saith not], `For whom am I labouring and bereaving my soul of good?` This also is vanity, it is a sad travail.9 The two [are] better than the one, in that they have a good reward by their labour.10 For if they fall, the one raiseth up his companion, but wo to the one who falleth and there is not a second to raise him up!11 Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?12 And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.13 Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.14 For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.15 I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;16 there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.