1 L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:

2 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?

3 Alors Job répondit à l'Éternel et dit:

4 Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.

5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.

6 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:

7 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

8 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?

9 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?

10 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.

11 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;

12 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.

13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.

14 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.

15 Vois donc le Béhémoth (Dinosaure), que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;

16 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.

17 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.

18 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.

19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.

20 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.

21 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.

22 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.

23 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.

24 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

1 A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:

4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

7 Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

11 Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

13 Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

14 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

20 Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

21 Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?