A controvérsia do Senhor com Judá e com Israel

1 Efraim se apascenta de vento e segue o vento leste; todo o dia multiplica a mentira e a destruição, e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito. 2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras, o recompensará.

3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, pela sua força, como príncipe, se houve com Deus. 4 Como príncipe, lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe suplicou; em Betel o achou, e ali falou conosco; 5 sim, com o Senhor, o Deus dos Exércitos; o Senhor é o seu memorial. 6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a beneficência e o juízo e em teu Deus espera sempre. 7 É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão. 8 E diz Efraim: Contudo, eu tenho-me enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho, não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado. 9 Mas eu sou o Senhor, teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da reunião solene. 10 E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles.

11 Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade eles são; em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos regos dos campos. 12 Jacó fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por uma mulher guardou o gado. 13 Mas o Senhor, por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito, e, por um profeta, foi ele guardado. 14 Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto, deixará ficar sobre ele o seu sangue e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

1 (12:2) Ephraim feedeth on wind, and pursueth the east wind; the whole day he increaseth deceit and corruption; and a covenant do they make with Assyria, and oil is carried into Egypt.

2 (12:3) But with Judah also hath the Lord to hold a controversy; and to punish Jacob according to his ways, according to his doings will he recompense him.

3 (12:4) In the womb he took his brother by the heel, and in his strength he strove with an angel.

4 (12:5) Yea, he strove with an angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: in Beth–el he should find him, and there he will speak with us.

5 (12:6) And the Lord God of hosts, the Eternal One is his memorial.

6 (12:7) Therefore do thou return to thy God: keep goodness and justice, and wait on thy God continually.

7 (12:8) But like a merchant, who hath the balances of deceit in his hand, loving to overreach,

8 (12:9) Did Ephraim say, I am certainly become rich, I have acquired substance unto myself: it is all through my labors; they will find no iniquity in me, that could be sin.

9 (12:10) And I am the Lord thy God from the land of Egypt: I will yet make thee dwell in tents, as in the days of antiquity.

10 (12:11) And I have spoken through the prophets, and I myself have multiplied visions, and by the means of the prophets have I spoken in similitudes.

11 (12:12) If in Gil’ad there was misfortune, it is because there was naught but idolatry; in Gilgal they sacrificed bullocks to idols: their altars also are as stone–heaps on the furrows of the fields.

12 (12:13) And Jacob fled into the fields of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept the flocks.

13 (12:14) And by a prophet did the Lord bring Israel out of Egypt, and by a prophet was he guarded.

14 (12:15)Yet Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore will his Lord cast his blood–guiltiness upon him, and his reproach will he recompense unto him.