1 My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons. 2 For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing; 3 and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool; 4 do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts? 5 Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him? 6 But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats? 7 Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called? 8 Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well: 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors. 10 For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all. 11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law. 12 So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty. 13 For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.

14 What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him? 15 If a brother or sister be naked and in lack of daily food, 16 and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit? 17 Even so faith, if it have not works, is dead in itself. 18 Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith. 19 Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder. 20 But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren? 21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? 22 Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect; 23 and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God. 24 Ye see that by works a man is justified, and not only by faith. 25 And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? 26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

1 Mes frères, que la foi que vous avez en notre Seigneur Jésus-Christ glorifié, soit exempte d'acception de personnes.

2 En effet, s'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un habit vulgaire;

3 Et qu'ayant égard à celui qui porte l'habit magnifique, vous lui disiez: Toi, assieds-toi ici honorablement; et que vous disiez au pauvre: Toi, tiens-toi là debout, ou assieds-toi ici sur mon marchepied;

4 Ne faites-vous pas en vous-mêmes des distinctions, et n'êtes-vous pas devenus des juges qui avez de mauvaises pensées

5 Écoutez, mes frères bien-aimés; Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres de ce monde pour qu'ils soient riches en la foi et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?

6 Vous, au contraire, vous méprisez le pauvre. Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux?

7 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le Nom honorable par lequel vous êtes appelé?

8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu aimeras ton prochain comme s'il serait toi-même, vous faites bien;

9 Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, étant convaincus par la loi d'être des transgresseurs.

10 Car, quiconque aura observé toute la loi, s'il vient à pécher dans un seul point, devient coupable de toute la loi.

11 En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d'adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d'adultère, mais que tu tues, tu es transgresseur de la loi.

12 Ainsi, parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté.

13 Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a point usé de miséricorde; mais la miséricorde se plaît dans son opposition au jugement.

14 Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il en n'a point l'application de la foi en Christ? Cette foi inactive peut-elle le sauver?

15 Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu'ils manquent de la nourriture de chaque jour,

16 Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous, et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?

17 Il en est de même de la foi, si elle n'est pas appliqué envers Christ, elle est morte en elle-même.

18 Mais quelqu'un dira: Tu as la foi, et moi, j'ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai ma foi par mes oeuvres.

19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les contradicteurs le croient aussi, et ils frissonnent d'admiration.

20 Mais, ô homme vain! veux-tu savoir que la foi sans les oeuvres, est morte?

21 Abraham notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit Isaac, son fils, sur l'autel?

22 Ne vois-tu pas que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par ses applications envers Christ la foi fut rendue parfaite?

23 Et ainsi ce que dit l'Écriture, s'accomplit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.

24 Vous voyez donc que l'homme est justifié par les applications de la foi, et non seulement par la foi inactive.

25 De même aussi Rahab la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les applications de la foi, lorsqu'elle reçut les messagers, et les fit sortir par un autre chemin?

26 Car comme le corps sans esprit est mort, de même, la foi sans les oeuvres est morte.