1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand; 2 a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations. 3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.

4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run. 5 Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. 6 At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale. 7 They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks. 8 Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off their course. 9 They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief. 10 The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. 11 And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?

12 Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: 13 and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil. 14 Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?

15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly; 16 gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet. 17 Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God? 18 Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people. 19 And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations; 20 but I will remove far off from you the northern army, and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.

21 Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things. 22 Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength. 23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month. 24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil. 25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you. 26 And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame. 27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.

28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: 29 and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit. 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke. 31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh. 32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.

Os gafanhotos e o Dia do Senhor

1 Toquem as cornetas no monte Sião,

deem um grito de alarme no monte de Deus!

Trema de medo, povo de Judá,

pois está chegando o Dia do Senhor.

2 Será um dia de escuridão e trevas,

um dia de nuvens negras.

Os gafanhotos avançam

como um exército enorme e poderoso,

como uma nuvem escura que cobre as montanhas.

Nunca houve uma coisa assim no passado

e no futuro nunca mais haverá.

3 Eles devoram tudo, como se fossem fogo,

como o fogo que queima e destrói.

Antes de chegarem, a terra é como um paraíso;

mas, depois de passarem, ela parece um deserto.

Os gafanhotos acabam com tudo!

4 Eles parecem cavalos

e correm como cavalos de guerra.

5 Vêm saltando no alto das montanhas,

fazendo barulho como carros de guerra,

como galhos secos estalando no fogo.

São como um enorme exército

posto em ordem de combate.

6 Eles vão avançando, e todo mundo treme,

todos ficam pálidos de medo.

7 Eles atacam como soldados valentes;

correm, sobem pelos muros

e continuam sempre avançando.

Marcham em linha reta

8 e não empurram uns aos outros,

pois cada um segue o seu caminho.

Marcham sempre em frente,

e não há armas que possam fazê-los parar.

9 Eles atacam a cidade,

sobem pelas paredes das casas

e entram pelas janelas como ladrões.

10 Avançam sem parar, e a terra treme,

o céu estremece,

o sol e a lua se escurecem,

e as estrelas deixam de brilhar.

11 À frente do seu exército,

o Senhor dá ordens em alta voz.

O exército é enorme,

e os soldados são valentes!

Como é terrível o Dia do Senhor!

Quem poderá suportá-lo?

Deus ama o seu povo

12 O Senhor Deus diz:

"Mas agora voltem para mim com todo o coração,

jejuando, chorando e se lamentando.

13 Em sinal de arrependimento,

não rasguem as roupas,

mas sim o coração."

Voltem para o Senhor, nosso Deus,

pois ele é bondoso e misericordioso;

é paciente e muito amoroso

e está sempre pronto a mudar de ideia e não castigar.

14 Talvez o Senhor, nosso Deus,

mude de ideia e abençoe o seu povo,

dando-lhe boas colheitas.

Então vocês poderão apresentar a Deus

ofertas de alimento e de vinho.

15 Toquem as trombetas no monte Sião!

Anunciem um dia santo de jejum

e convoquem o povo para se reunir no Templo!

16 Reúnam todo o povo

e mandem que eles se purifiquem.

Que venham todos, velhos e crianças

e até as criancinhas de peito!

Que os recém-casados saiam de casa

e venham ao Templo também!

17 E vocês, sacerdotes,

que no pátio do Templo servem a Deus, o Senhor,

chorem e façam esta oração:

"Ó Deus, não castigues o teu povo!

Não nos humilhes diante dos outros povos

para que eles não caçoem de nós

e perguntem: ‘Onde está o Deus de vocês?’ "

Deus abençoa novamente a terra

18 Então o Senhor mostrou o seu grande amor para com a sua terra e teve pena do seu povo. 19 E respondeu:

"Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite;

assim vocês comerão e ficarão satisfeitos.

Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.

20 Enxotarei para longe de vocês a praga de gafanhotos que vem do Norte

e os jogarei no deserto.

Os gafanhotos que vêm na frente serão jogados no mar Morto,

e os que vêm atrás cairão no mar Mediterrâneo.

Os gafanhotos mortos, aos montões, vão apodrecer e cheirar mal.

Eu vou fazer grandes coisas!

21 "Alegrem-se, ó campos, e não tenham medo,

pois eu, o Senhor, fiz grandes coisas!

22 Animais selvagens, não fiquem com medo,

pois o capim vai ficar verde,

as árvores darão frutas,

e haverá muito figo e muita uva.

23 "Alegrem-se, moradores de Jerusalém,

pois eu, o Senhor, o Deus de vocês, fiz grandes coisas.

Eu lhes dei chuvas no tempo certo,

as do outono e as da primavera,

muita chuva, como no passado.

24 A colheita de trigo será boa,

e haverá muito vinho e muito azeite.

25 Devolverei tudo o que vocês perderam

quando eu mandei as enormes nuvens de gafanhotos,

que, como exércitos, destruíram as colheitas.

26 Vocês terão comida até não querer mais

e louvarão o Senhor, seu Deus,

que derramou tantas bênçãos sobre vocês.

E o meu povo nunca mais será humilhado.

27 Vocês ficarão sabendo que eu estou com vocês;

saberão que eu, o Senhor, sou o seu Deus

e que não há nenhum outro Deus.

E o meu povo nunca mais será humilhado."

O Dia do Senhor

28 O Senhor diz ao seu povo:

"Depois disso, eu derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas:

os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem;

os velhos sonharão, e os moços terão visões.

29 Até sobre os escravos e as escravas

eu derramarei o meu Espírito naqueles dias.

30 Farei com que apareçam coisas espantosas no céu e na terra:

haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça.

31 O sol ficará escuro,

e a lua se tornará cor de sangue,

antes que chegue o grande e terrível Dia do Senhor."

32 Então todo aquele que pedir a ajuda do Senhor será salvo. Pois o Senhor prometeu que todos os que não tiverem sido destruídos estarão no monte Sião, em Jerusalém. Aqueles que o Senhor escolheu serão salvos.