1 I am come into my garden, my sister, my bride:

I have gathered my myrrh with my spice;

I have eaten my honeycomb with my honey;

I have drunk my wine with my milk.

Eat, O friends;

Drink, yea, drink abundantly, O beloved.

2 I was asleep, but my heart waked:

It is the voice of my beloved that knocketh, saying,

Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled;

For my head is filled with dew,

My locks with the drops of the night.

3 I have put off my garment; how shall I put it on?

I have washed my feet; how shall I defile them?

4 My beloved put in his hand by the hole of the door,

And my heart was moved for him.

5 I rose up to open to my beloved;

And my hands droppeth with myrrh,

And my fingers with liquid myrrh,

Upon the handles of the bolt.

6 I opened to my beloved;

But my beloved had withdrawn himself, and was gone.

My soul had failed me when he spake:

I sought him, but I could not find him;

I called him, but he gave me no answer.

7 The watchmen that go about the city found me,

They smote me, they wounded me;

The keepers of the walls took away my mantle from me.

8 I adjure you, O daughters of Jerusalem,

If ye find my beloved,

That ye tell him, that I am sick from love.

9 What is thy beloved more than another beloved,

O thou fairest among women?

What is thy beloved more than another beloved,

That thou dost so adjure us?

10 My beloved is white and ruddy,

The chiefest among ten thousand.

11 His head is as the most fine gold;

His locks are bushy, and black as a raven.

12 His eyes are like doves beside the water-brooks,

Washed with milk, and fitly set.

13 His cheeks are as a bed of spices,

As banks of sweet herbs:

His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.

14 His hands are as rings of gold set with beryl:

His body is as ivory work overlaid with sapphires.

15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold:

His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

16 His mouth is most sweet;

Yea, he is altogether lovely.

This is my beloved, and this is my friend,

O daughters of Jerusalem.

1 Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

2 Я сплю, а сердце мое бодрствует; [вот], голос моего возлюбленного, который стучится: "отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои – ночною влагою".

3 Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?

4 Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.

5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.

6 Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.

7 Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.

8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.

9 "Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?"

10 Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:

11 голова его – чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;

12 глаза его – как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;

13 щеки его – цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его – лилии, источают текучую мирру;

14 руки его – золотые кругляки, усаженные топазами; живот его – как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;

15 голени его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;

16 уста его – сладость, и весь он – любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!