Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 25

MRI2012

1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.

2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.

3 Israel juntou-se a Baal-Fegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:

4 "Reúne disse o Senhor a Moisés todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fo­go de minha cólera se desvie de Israel".

5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Baal-Fegor".

6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembleia que chorava à entrada da tenda de reunião.

7 Vendo isso, Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembleia, tomou uma lança,

8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.

9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.

10 O Senhor disse a Moisés:

11 "Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israe­litas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso, não os extingui em minha cólera.

12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.

13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos israelitas".

14 Chamava-se Zambri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;

15 o nome da madia­nita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.

16 O Senhor disse a Moisés:

17 "Atacai os madianitas e matai-os,

18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor".

Te Iwi o Īharaira Koropiko ki a Paarapeoro

1 , ka noho a Īharaira ki Hitimi, ā, ka anga te iwi ka moepuku ki ngā tamāhine a Moapa. 2 rātou hoki i karanga te iwi ki ngā patunga tapu ō rātou atua; , kai ana te iwi, ā, koropiko ana ki ō rātou atua. 3 , ka whakaūkia a Īharaira ki a Paara-Peoro, ā, ka mura te riri o Ihowā ki a Īharaira.

4 , ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Tangohia ngā ariki katoa o te iwi, tāronatia hoki ki te aroaro o Ihowā, i te ritenga atu o te , kia tahuri atu ai i a Īharaira te riri o Ihowā e mura nei."

5 , ka mea a Mohi ki ngā kaiwhakawā o Īharaira, "Patua e tēnei, e tēnei o koutou ōna tāngata i whakaūkia ki a Paara-Peoro."

6 , ka puta tētahi o ngā tama a Īharaira, e mau ana mai i tētahi wahine Miriani ki ōna tēina i te tirohanga atu a Mohi, i te tirohanga atu anō hoki a te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, i a rātou e tangi ana i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 7 Ā, te kitenga o Pinehaha, tama a Ereātara, tama a Ārona tohunga, ka whakatika i te whakaminenga. Ka hopu i te tao ki tōna ringa; 8 , ka haere i muri i te tangata o Īharaira ki te tēneti, ā, werohia ana rāua tokorua, te tangata o Īharaira, me te wahine hoki i tōna tia. Ā mutu iho te whiu o ngā tama a Īharaira. 9 Ā, ko te hunga i mate i te whiu e rua tekau whā mano.

10 , ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 11 "Pinehaha, tama a Ereātara, tama a Ārona tohunga, tōku riri i anga atu ai i ngā tama a Īharaira, i tōna ngākau hae pēnei i tōku i roto i a rātou, i kore ai ngā tama a Īharaira e poto i ahau, i ahau e hae ana. 12 reira me atu e koe, Nanā, ka hoatu e ahau ki a ia tāku kawenata te rangimārie; 13 ā, ka mau ki a ia, ki ōna uri hoki i muri i a ia, hei kawenata kia mau tonu te mahi tohunga; mōna i hae, he whakaaro ki tōna Atua, i mea whakamārietanga anō hoki ngā tama a Īharaira."

14 Ā, ko te ingoa o te tangata o Īharaira i patua, i patua tahitia me te wahine Miriani, ko Tīmiri tama a Hāru, he rangatira tētahi whare kaumātua i roto i ngā Himioni. 15 Ko te ingoa hoki o te wahine Miriani i patua nei ko Kohopi, he tamāhine Turu; he rangatira ia tētahi iwi, tētahi whare kaumātua o Miriana.

16 , ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 17 "Whakataria he pakanga ki ngā Miriani, patua hoki; 18 e whakatari ana hoki rātou i a koutou ki ā rātou mahi tinihanga, i tinihangatia koutou e rātou i te mea Peoro, i te mea hoki Kohopi, tamāhine a te rangatira o Miriana, he tuahine rātou, i patua i te o te whiunga Peoro."

Veja também