1 Bu arada Boaz kent kapısına gidip oturdu. Sözünü ettiği yakın akraba oradan geçerken ona, ‹‹Arkadaş, gel şuraya otur›› diye seslendi. Adam da varıp Boazın yanına oturdu. yerdi.

2 Sonra Boaz kentin ileri gelenlerinden on adam topladı. Onlara, ‹‹Siz de gelin, oturun›› dedi. Adamlar da oturdular.

3 Boaz, yakın akrabadan olan adama şöyle dedi: ‹‹Moav topraklarından dönmüş olan Naomi, akrabamız Elimelekin tarlasını satıyor.

4 Ben de burada oturanların ve halkımın ileri gelenlerinin önünde bunu satın alman için durumu sana açayım dedim. Yakın akrabalık görevini yapmak istiyorsan, yap. Ama sen akrabalık görevini yerine getirmeyeceksen, söyle de bileyim. Çünkü bu görevi yapmak önce sana düşer. Senden sonra ben gelirim.›› Adam, ‹‹Yakın akrabalık görevini ben yaparım›› diye karşılık verdi.

5 Bunun üzerine Boaz, ‹‹Yalnız, tarlayı Naomiden satın aldığın gün, ölen Mahlonun adının bıraktığı mirasla sürmesi için dul eşi Moavlı Rutu da almalısın›› dedi.

6 Adam, ‹‹Bu durumda yakın akrabalık görevini yapamam; yaparsam kendi mirasımı tehlikeye atmış olurum›› dedi. ‹‹Bana düşen akrabalık görevini sen yüklen. Çünkü ben yapamam.››

7 Eskiden İsrailde akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu.

8 Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, ‹‹Sen kendin satın al›› diyerek çarığını çıkarıp Boaza verdi.

9 Boaz, ileri gelenlere ve bütün halka, ‹‹Elimelekin, Kilyon ile Mahlonun bütün mülkünü Naomiden satın aldığıma bugün siz tanık oldunuz›› dedi.

10 ‹‹Mahlonun dul karısı Moavlı Rutu da kendime eş olarak alıyorum. Öyle ki, ölen Mahlonun adı bıraktığı mirasla birlikte sürsün; kardeşlerinin arasından ve yaşadığı kentten adı silinmesin. Bugün siz buna tanık oldunuz.››

11 Kent kapısında bulunan bütün halk ve ileri gelenler, ‹‹Evet, biz tanığız›› dediler. ‹‹RAB senin evine gelen kadını, İsrail soyunun o iki ana direğine -Rahel ve Leaya- benzer kılsın. Efrat boyunda varlıklı, Beytlehemde ünlü olasın.

12 RABbin bu genç kadından sana vereceği çocuklarla senin soyun, Tamarın Yahudaya doğurduğu Peresin soyu gibi olsun.››

13 Böylece Boaz, Rutu kendine eş olarak aldı ve onunla birleşti. RABbin kutsamasıyla gebe kalan Rut bir oğul doğurdu.

14 O zaman kadınlar Naomiye, ‹‹Bugün seni yakın akrabasız bırakmamış olan RABbe övgüler olsun. Doğan çocuğun ünü İsrailde yayılsın›› dediler.

15 ‹‹O seni yaşama döndürecek, yaşlılığında doyuracak. Çünkü onu, seni seven ve senin için yedi oğuldan bile daha değerli olan gelinin doğurdu.››

16 Naomi çocuğu alıp bağrına bastı ve ona dadılık yaptı.

17 Komşu kadınlar, ‹‹Naominin bir oğlu oldu›› diyerek çocuğa ad koydular; ona, Ovet adını verdiler. Ovet, İşayın babası; İşay ise Davutun babasıdır.

18 Peresin soyu şöyledir: Peres Hesronun babası,

19 Hesron Ramın babası, Ram Amminadavın babası,

20 Amminadav Nahşonun babası, Nahşon Salmonun babası,

21 Salmon Boazın babası, Boaz Ovetin babası,

22 Ovet İşay'ın babası, İşay da Davut'un babasıdır. ‹‹Salma››.

1 波阿斯去到城门, 坐在那里, 波阿斯所说那个有买赎权的近亲刚巧路过那里。波阿斯说: "喂, 老兄, 过来坐一下吧。"他就过去坐下来了。

2 波阿斯又邀请城里的十个长老, 对他们说: "请坐在这里。"他们就坐下来了。

3 他对那个有买赎权的近亲说: "从摩押地回来的拿俄米, 现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

4 我想把这一件事告诉你, 请你在众民的长老, 还有在座的各位面前, 把它买下来吧。如果你肯赎就赎, 假如不肯, 就说出来, 让我知道; 因为除了你当赎它以外, 我是第一候补。"那人说: "我肯赎。"

5 波阿斯说: "你从拿俄米手中买下那块地的时候, 你也得娶("娶"原文作"买")已死的人的妻子摩押女子路得, 使已死的人的名字留在他的产业上。"

6 那有买赎权的近亲说: "那我就不能赎它了, 只怕损害了我的产业。你可以赎我当赎的, 因为我没有办法赎了。"

7 从前在以色列, 无论买赎或是交易, 决定什么事, 当事人就要脱鞋给对方。这是以色列中作证的方式。

8 那有买赎权的近亲对波阿斯说: "你自己买下来吧。"就把鞋脱下来。

9 波阿斯对长老和众人说: "今天你们都是见证人, 所有属于以利米勒、基连和玛伦的, 我都从拿俄米手中买下来了。

10 我也娶了("娶了"原文作"买了")玛伦的妻子摩押女子路得作妻子, 使已死的人的名字留在他的产业上, 免得他的名字在本族本乡中除掉。今天你们都是见证人。"

11 聚集在城门的众人和长老都说: "我们都是见证人。愿耶和华使进你家的这女人, 像建立以色列家的拉结和利亚二人一样。愿你在以法他显大, 在伯利恒扬名。

12 愿耶和华从这少妇赐你后裔, 使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。"

13 于是波阿斯娶了路得作妻子, 与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。

14 妇女对拿俄米说: "耶和华是应当称颂的, 因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲, 愿他在以色列中扬名。

15 他必苏醒你的生命, 养你的老, 因为他是爱你的媳妇所生的; 有她比有七个儿子更好。"

16 拿俄米把孩子接过来, 抱在怀中, 作他的保姆。

17 邻近的妇女要给他起名字, 说: "拿俄米生了孩子了。"就给他起名叫俄备得; 这俄备得是耶西的父亲, 耶西是大卫的父亲。

18 以下是法勒斯的后代: 法勒斯生希斯仑,

19 希斯仑生兰, 兰生亚米拿达,

20 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,

21 撒门生波阿斯, 波阿斯生俄备得,

22 俄备得生耶西, 耶西生大卫。