1 ‹‹Kardeşlerinizi ‹Halkım›, kızkardeşlerinizi ‹Merhamete ermişler› diye çağırın.››

2 ‹‹Azarlayın annenizi, azarlayın, 2 Çünkü o benim karım değil artık, 2 Ben de onun kocası değilim. 2 Yüzünden akan fahişeliği, 2 Koynundan zinaları atsın.

3 Yoksa onu çırılçıplak soyacak, 2 Anneden doğma edeceğim, 2 Çöle, çorak toprağa çevirecek, 2 Susuzluktan öldüreceğim.

4 Acımayacağım çocuklarına, 2 Çünkü onlar zina çocuklarıdır.

5 Anneleri zina etti, 2 Onlara gebe kaldı, rezillik etti. 2 ‹Oynaşlarımın ardından gideceğim› dedi, 2 ‹Ekmeğimi, suyumu, yapağımı, ketenimi, zeytinyağımı, içkimi onlar veriyor.›

6 İşte bu yüzden onun yoluna dikenli çit çekeceğim, 2 Yolunu bulamasın diye 2 Önüne duvar öreceğim.

7 Oynaşlarının ardına düşecek, 2 Ama onlara erişemeyecek, 2 Onları arayacak, 2 Ama bulamayacak. 2 O zaman, ‹İlk kocama döneyim› diyecek, 2 ‹Çünkü o zamanki halim şimdikinden iyiydi!›

8 Ama kendisine tahıl, yeni şarap, zeytinyağı verenin, 2 Baal için harcadığı altınla gümüşü bol bol sağlayanın 2 Ben olduğumu bilmedi.

9 Bu yüzden zamanında tahılımı, 2 Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; 2 Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.

10 Evet, oynaşlarının önünde ayıbını ortaya çıkaracağım, 2 Kimse elimden kurtaramayacak onu.

11 Bütün sevincine, bayramlarına, 2 Yeni Ay törenlerine, Şabat günlerine, 2 Dinsel bayramlarının tümüne son vereceğim.

12 Viran edeceğim asmalarını, incir ağaçlarını, 2 Hani, ‹Bunlar oynaşlarımın bana verdiği ücrettir› dediği; 2 Çalılığa çevireceğim onları, 2 Yem olacaklar yabanıl hayvanlara.

13 Cezalandıracağım onu, 2 Baallara buhur yaktığı günler için; 2 Halkalarla, takılarla süslenmiş, 2 Oynaşlarının ardınca gitmiş, 2 Beni unutmuştu›› 2 Diyor RAB.

14 ‹‹İşte bu yüzden onu ikna edip çöle götürecek, 2 Onunla dostça konuşacağım.

15 Kendisine orada bağlar vereceğim, 2 Akorfç Vadisini ona umut kapısı yapacağım. 2 Gençlik günlerinde olduğu gibi, 2 Mısırdan çıktığı günlerde olduğu gibi, 2 Ezgiler söyleyecek.

16 Ve o gün gelecek›› diyor RAB, 2 ‹‹Bana, ‹Kocam› diyeceksin; 2 Artık, ‹Efendim› demeyeceksin. var. Baal hem bir ilahın adı hem de ‹‹Koca››, ‹‹Efendi›› anlamlarına gelir.

17 Ağzından Baalların adını sileceğim, 2 Adları bir daha anılmayacak.

18 Kırdaki hayvanlarla, gökteki kuşlarla, 2 Toprakta yaşayan canlılarla, 2 Halkım için o gün antlaşma yapacağım; 2 Ülkeden yayı, kılıcı, savaşı kaldıracağım, 2 Güvenlik içinde yatıracağım onları.

19 Seni sonsuza dek kendime eş alacağım, 2 Doğruluk, adalet, sevgi, merhamet temelinde 2 Seninle evleneceğim.

20 Sadakatle seninle evleneceğim, 2 RABbi tanıyacaksın.

21 ‹‹Ve o gün yanıt vereceğim›› diyor RAB, 2 ‹‹Göklere yanıt vereceğim; 2 Onlar da yere yanıt verecek;

22 Yerse, tahıla, yeni şaraba, 2 Zeytinyağına yanıt verecek, 2 Onlar da Yizreele yanıt verecekler.

23 Onu ülkede kendim için ekeceğim, 2 Merhamete ermemiş olana acıyacağım, 2 Halkım olmayana, ‹Halkımsın› diyeceğim; 2 Onlar da bana, ‹Tanrım› diyecekler.››

1 Es wird aber die Zahl der Kinder Israel sein wie der Sand am Meer, den man weder messen noch zählen kann. Und soll geschehen an dem Ort, da man zu ihnen gesagt hat: Ihr seid nicht mein Volk, wird man zu ihnen sagen: O ihr Kinder des lebendigen Gottes!

2 Denn es werden die Kinder Juda und die Kinder Israel zuhaufe kommen und werden sich miteinander an ein Haupt halten und aus dem Lande heraufziehen; denn der Tag Jesreels wird ein großer Tag sein.

3 Saget euren Brüdern, sie sind mein Volk; und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.

4 Sprechet das Urteil über eure Mutter, sie sei nicht mein Weib, und ich will sie nicht haben. Heißt sie ihre Hurerei von ihrem Angesichte wegtun und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten,

5 auf daß ich sie nicht nackend ausziehe und darstelle, wie sie war, da sie geboren ward, und ich sie nicht mache wie eine Wüste und wie ein dürres Land, daß ich sie nicht Durst sterben lasse,

6 und mich ihrer Kinder nicht erbarme; denn sie sind Hurenkinder,

7 und ihre Mutter ist eine Hure, und die sie getragen hat, hält sich schändlich und spricht: Ich will meinen Buhlen nachlaufen, die mir geben Brot, Wasser, Wolle, Flachs, Öl und Trinken.

8 Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll,

9 und wenn sie ihren Buhlen nachläuft, daß sie die nicht ergreifen, und wenn sie die suchet, nicht finden könne und sagen müsse: Ich will wiederum zu meinem vorigen Manne gehen, da mir besser war, denn mir jetzt ist.

10 Denn sie will nicht wissen, daß ich es sei, der ihr gibt Korn, Most, Öl und ihr viel Silber und Gold gegeben habe, das sie haben Baal zu Ehren gebraucht.

11 Darum will ich mein Korn und Most wieder nehmen zu seiner Zeit und meine Wolle und Flachs entwenden, damit sie ihre Scham bedecket.

12 Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand soll sie von meiner Hand erretten.

13 Und ich will‘s ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen.

14 Ich will ihre Weinstöcke und Feigenbäume wüst machen, weil sie sagt: Das ist mein Lohn, den mir meine Buhlen geben. Ich will einen Wald daraus machen, daß es die wilden Tiere fressen sollen.

15 Also will ich heimsuchen über sie die Tage Baalim, denen sie Räuchopfer tut, und schmückt sich mit Stirnspangen und Halsbändern und läuft ihren Buhlen nach und vergißt mein, spricht der HErr.

16 Darum siehe, ich will sie locken und will sie in eine Wüste führen und freundlich mit ihr reden.

17 Da will ich ihr geben ihre Weinberge aus demselben Ort und das Tal Achor, die Hoffnung aufzutun. Und daselbst wird sie singen wie zur Zeit ihrer Jugend, da sie aus Ägyptenland zog.

18 Alsdann spricht der HErr, wirst du mich heißen mein Mann und mich nicht mehr mein Baal heißen.

19 Denn ich will die Namen der Baalim von ihrem Munde wegtun, daß man derselbigen Namen nicht mehr gedenken soll.

20 Und ich will zur selbigen Zeit ihnen einen Bund machen mit den Tieren auf dem Felde, mit den Vögeln unter dem Himmel und mit dem Gewürme auf Erden; und will Bogen, Schwert und Krieg vom Lande zerbrechen und will sie sicher wohnen lassen.

21 Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit;

22 ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben; und du wirst den HErrn erkennen.

23 Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich erhören; ich will den Himmel erhören; und der Himmel soll die Erde erhören

24 und die Erde soll Korn, Most und Öl erhören; und dieselbigen sollen Jesreel erhören.

25 Und ich will mir sie auf Erden zum Samen behalten und mich erbarmen über die, so in Ungnaden war, und sagen zu dem, das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Du bist mein GOtt.