1 Ne güzel sandaletli ayakların, 2 Ey soylu kız! 2 Mücevher gibi yuvarlak kalçaların, 2 Usta ellerin işi.2 Karışık şarabın hiç eksilmediği 2 Yuvarlak bir tas gibi göbeğin. 2 Zambaklarla kuşanmış 2 Buğday yığını gibi karnın.3 Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin, 2 İkiz ceylan yavrusu.4 Fildişi kule gibi boynun. 2 Bat-Rabim Kapısı yanındaki 2 Heşbon havuzları gibi gözlerin. 2 Şama bakan 2 Lübnan Kulesi gibi burnun.5 Karmel Dağı gibi duruyor başın, 2 Pırıl pırıl mora çalar saçların. 2 Kaküllerine tutsak oldu kral.6 Ne güzel, ne çekicidir aşk! 2 Zevkten zevke sürükler.7 Hurma ağacına benziyor boyun, 2 Salkım salkım memelerin.8 ‹‹Çıkayım hurma ağacına›› dedim, 2 ‹‹Tutayım meyveli dallarını.›› 2 Üzüm salkımları gibi olsun memelerin, 2 Elma gibi koksun soluğun,9 En iyi şarap gibi ağzın. Sevgilimin dudaklarına, dişlerine doğru kaysın. metin ‹‹Uyuyanların dudaklarına››.10 Ben sevgilime aitim, 2 O da bana tutkun.11 Gel, sevgilim, kıra çıkalım, 2 Köylerdefı geceleyelim.12 Bağlara gidelim sabah erkenden, 2 Bakalım, asma tomurcuk verdi mi? 2 Dalları yeşerdi mi, 2 Narlar çiçek açtı mı, 2 Orada sevişeceğim seninle.13 Mis gibi koku saçıyor adamotları, 2 Kapımızın yanıbaşında 2 Taze, kuru, 2 Her çeşit seçme meyve var. 2 Senin için sakladım onları, sevgilim.
1 Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec [ta] chaussure! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.2 Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet.3 Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.4 Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont [comme] les viviers qui sont en Hesbon, près de la porte de Bathrabbim; ton visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.5 Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].6 Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse!7 Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes.8 J'ai dit : Je monterai sur le palmier, et j'empoignerai ses branches? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne; et l'odeur de ton visage, comme l'odeur des pommes;9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres des dormants.10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.11 Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.12 Levons-nous dès le matin pour aller aux vignes, et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris; là je te donnerai mes amours.13 Les mandragores jettent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux, et des fruits gardés, que je t'ai conservés, ô mon bien-aimé.