1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I give praise to God at all times and make prayer for you,
5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
1 为基督耶稣被囚禁的保罗, 和提摩太弟兄, 写信给我们所爱的, 又一同作工的腓利门,
2 和亚腓亚姊妹, 并我们的战友亚基布, 以及在你家里的教会。
3 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
4 我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心, 我每逢祷告提到你的时候, 就常常感谢我的 神。
6 愿你与众人分享你的信心的时候, 会产生功效, 使我们可以知道在我们中间的一切善事, 都是为基督作的。
7 弟兄啊, 众圣徒的心既然从你得到舒畅, 我也因你的爱心, 得到更大的喜乐和安慰。
8 我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,
9 然而像我这上了年纪的保罗, 现在又是为基督耶稣被囚禁的, 宁愿凭着爱心请求你,
10 就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
11 他从前对你没有什么好处, 但现在对你我都有好处。
12 我现在打发他亲自回到你那里去; 他是我所心爱的。
13 我本来想把他留在我这里, 使他在我为福音被囚禁时, 可以替你服事我。
14 但还没有得到你的同意, 我就不愿意这样作, 好叫你的善行不是出于勉强, 而是出于甘心。
15 也许他暂时离开你, 正是为了使你永远得着他,
16 不再是奴仆, 而是高过奴仆, 是亲爱的弟兄。对我固然是这样, 对你来说, 不论按肉身或在主内的关系, 更是这样。
17 所以, 你要是把我看作同伴, 就接纳他好像接纳我一样。
18 如果他使你受了损失, 或欠你什么, 都记在我的帐上。
19 "我必偿还", 这是我保罗亲手写的。用不着我说, 甚至你的生命, 你也是欠我的。
20 所以弟兄啊! 让我在主里得到你的帮助, 使我的心在基督里得着畅快。
21 我深信你会听从, 也知道你所作的必超过我所说的, 因此才写信给你。
22 同时, 还请你为我预备住的地方, 因为我盼望借着你们的祷告, 可以获得释放到你们那里去。
23 为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
24 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
25 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。("与你们同在"原文作"与你们的心灵同在"; 好些抄本在这书末有"阿们"一词。)