1 See, I am sending my servant, and he will make ready the way before me; and the Lord, whom you are looking for, will suddenly come to his Temple; and the angel of the agreement, in whom you have delight, see, he is coming, says the Lord of armies.

2 But by whom may the day of his coming be faced? and who may keep his place when he is seen? for he is like the metal-tester's fire and the cleaner's soap.

3 He will take his seat, testing and cleaning the sons of Levi, burning away the evil from them as from gold and silver; so that they may make offerings to the Lord in righteousness.

4 Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.

5 And I will come near to you for judging; I will quickly be a witness against the wonder-workers, against those who have been untrue in married life, against those who take false oaths; against those who keep back from the servant his payment, and who are hard on the widow and the child without a father, who do not give his rights to the man from a strange country, and have no fear of me, says the Lord of armies.

6 For I am the Lord, I am unchanged; and so you, O sons of Jacob, have not been cut off.

7 From the days of your fathers you have been turned away from my rules and have not kept them. Come back to me, and I will come back to you, says the Lord of armies. But you say, How are we to come back?

8 Will a man keep back from God what is right? But you have kept back what is mine. But you say, What have we kept back from you? Tenths and offerings.

9 You are cursed with a curse; for you have kept back from me what is mine, even all this nation.

10 Let your tenths come into the store-house so that there may be food in my house, and put me to the test by doing so, says the Lord of armies, and see if I do not make the windows of heaven open and send down such a blessing on you that there is no room for it.

11 And on your account I will keep back the locusts from wasting the fruits of your land; and the fruit of your vine will not be dropped on the field before its time, says the Lord of armies

12 And you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.

13 Your words have been strong against me, says the Lord. And still you say, What have we said against you?

14 You have said, It is no use worshipping God: what profit have we had from keeping his orders, and going in clothing of sorrow before the Lord of armies?

15 And now to us the men of pride seem happy; yes, the evil-doers are doing well; they put God to the test and are safe.

16 Then those in whom was the fear of the Lord had talk together: and the Lord gave ear, and it was recorded in a book to be kept in mind before him, for those who had the fear of the Lord and gave thought to his name.

17 And they will be mine, says the Lord, in the day when I make them my special property; and I will have mercy on them as a man has mercy on his son who is his servant.

18 Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not.

1 万军之耶和华说: "看哪! 我派我的使者, 在我前面预备道路; 你们所寻求的主, 必忽然进入他的殿; 你们所爱慕立约的使者, 就要来到。"

2 可是, 他来的日子, 谁能当得起呢?他显现的时候, 谁能站立得住呢?因为他像炼金之人的火, 又像漂布之人的碱。

3 他必坐着, 像熬炼和洁净银子的人; 他必洁净利未人, 炼净他们像炼净金银一样。这样, 他们就会凭公义献礼物给耶和华。

4 那时, 犹大和耶路撒冷所献的礼物, 必蒙耶和华悦纳, 正如古时的日子, 也像往昔之年一样。

5 万军之耶和华说: "我必临近你们施行审判; 我要快快指证那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、在工钱上欺压雇工的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居的和不敬畏我的。"

6 万军之耶和华说: "因为我耶和华是不改变的, 所以你们雅各的子孙也不会灭没。

7 "从你们列祖的日子以来, 你们就偏离了我的律例而不遵守。现在你们要转向我, 我就必转向你们。你们还问: ‘我们要怎样回转呢?’

8 人怎可抢夺 神之物呢?你们却抢夺属我之物, 竟还问: ‘我们抢夺了你的什么呢?’就是抢夺了当纳的十分之一和当献的祭物。

9 你们要受严厉的咒诅, 因你们全国的人都抢夺了属我之物。"

10 万军之耶和华说: "你们要把当纳的十分之一, 全部送入仓库, 使我家中有粮; 借此试验我, 看我是不是为你们敞开天窗, 把福气倒给你们, 直到充足有余呢。"

11 万军之耶和华说: "我必为你们斥责那吞吃者, 不容他毁坏你们地上的果实, 也不让你们田间的葡萄在未熟以先就掉下来。"

12 万军之耶和华说: "万国都要称你们为有福, 因为你们的地必成为喜乐之地。"

13 耶和华说: "你们用无礼的话顶撞我。你们还问: ‘我们用什么话顶撞了你呢?’

14 你们说: ‘事奉 神是白费的; 遵守他的吩咐, 在万军之耶和华面前哀痛而行, 有什么益处呢?

15 现在我们称骄傲的人为有福, 作恶的人得建立; 他们虽然试探 神, 却得以逃脱。’"

16 那时, 敬畏耶和华的人彼此谈论, 耶和华也留意细听; 在他面前有记录册, 记录那些敬畏耶和华和思念他名的人。

17 万军之耶和华说: "在我施行作为的日子, 他们要属我, 作特别的产业; 我必怜恤他们, 好像人怜恤那服事自己的儿子一样。

18 那时, 你们就要再看出义人与恶人、事奉 神的人和不事奉他的人之间有什么分别。"