1 I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.

2 My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.

3 For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way.

4 I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.

5 My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;

6 Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:

7 For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.

8 So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.

9 I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.

10 So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do.

11 My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.

12 Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true.

13 I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:

14 But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face.\

1 Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in der Wahrheit.

2 Geliebter, ich wünsche, daß es dir in allem wohlgehe {And. üb.: vor allem wünsche ich, daß es dir wohlgehe} und du gesund seiest, gleichwie es deiner Seele wohlgeht.

3 Denn ich freute mich sehr, als Brüder kamen und Zeugnis gaben von deinem Festhalten an der Wahrheit, {W. und deiner Wahrheit Zeugnis gaben} gleichwie du in der Wahrheit wandelst.

4 Ich habe keine größere Freude als dies, daß ich höre, daß meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

5 Geliebter, treulich tust du, was irgend du an den Brüdern, und zwar an Fremden, getan haben magst,

6 (die von deiner Liebe Zeugnis gegeben haben vor der Versammlung) und du wirst wohltun, wenn du sie auf eine gotteswürdige Weise geleitest.

7 Denn für den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen.

8 Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.

9 Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht an.

10 Deshalb, wenn ich komme, will ich seiner Werke gedenken, die er tut, indem er mit bösen Worten wider uns schwatzt; und sich hiermit nicht begnügend, nimmt er selbst die Brüder nicht an und wehrt auch denen, die es wollen, und stößt sie aus der Versammlung.

11 Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute. Wer Gutes tut, ist aus Gott; wer Böses tut, hat Gott nicht gesehen.

12 Dem Demetrius wird Zeugnis gegeben von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.

13 Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,

14 sondern ich hoffe, dich bald zu sehen, und wir wollen mündlich miteinander {Eig. von Mund zu Mund} reden.

15 Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.