1 From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.

2 This Word was from the first in relation with God.

3 All things came into existence through him, and without him nothing was.

4 What came into existence in him was life, and the life was the light of men.

5 And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.

6 There was a man sent from God, whose name was John.

7 He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.

8 He himself was not the light: he was sent to give witness about the light.

9 The true light, which gives light to every man, was then coming into the world.

10 He was in the world, the world which came into being through him, but the world had no knowledge of him.

11 He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.

12 To all those who did so take him, however, he gave the right of becoming children of God--that is, to those who had faith in his name:

13 Whose birth was from God and not from blood, or from an impulse of the flesh and man's desire.

14 And so the Word became flesh and took a place among us for a time; and we saw his glory--such glory as is given to an only son by his father--saw it to be true and full of grace.

15 John gave witness about him, crying, This is he of whom I said, He who is coming after me is put over me because he was in existence before me.

16 From his full measure we have all been given grace on grace.

17 For the law was given through Moses; grace and the true way of life are ours through Jesus Christ.

18 No man has seen God at any time; the only Son, who is on the breast of the Father, he has made clear what God is.

19 And this is the witness of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him with the question, Who are you?

20 He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.

21 And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.

22 So they said to him, Who are you then? We have to give some answer to those who sent us. What have you to say about yourself?

23 He said, I am the voice of one crying in the waste land, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.

24 Those who had been sent came from the Pharisees.

25 And they put this question to him, saying, Why then are you giving baptism if you are not the Christ, or Elijah, or the prophet?

26 John's answer was: I give baptism with water; but there is one among you of whom you have no knowledge;

27 It is he who is coming after me; I am not good enough to undo his shoes.

28 These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.

29 The day after, John sees Jesus coming to him and says, See, here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!

30 This is he of whom I said, One is coming after me who is put over me because he was in existence before me.

31 I myself had no knowledge of him, but I came giving baptism with water so that he might be seen openly by Israel.

32 And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him.

33 I had no knowledge who he was, but he who sent me to give baptism with water said to me, The one on whom you see the Spirit coming down and resting, it is he who gives baptism with the Holy Spirit.

34 This I saw myself and my witness is that he is the Son of God.

35 The day after, John was there again with two of his disciples;

36 And looking at Jesus while he was walking he said, See, there is the Lamb of God!

37 Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.

38 And Jesus, turning round, saw them coming after him and said to them, What are you looking for? They said to him, Rabbi (which is to say, Master), where are you living?

39 +

40 He said to them, Come and see. They went with him then and saw where he was living; and they were with him all that day: it was then about the tenth hour of the day.

41 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two men who, hearing what John said, went after Jesus.

42 Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

43 And he took him to Jesus. Looking at him fixedly Jesus said, You are Simon, the son of John; your name will be Cephas (which is to say, Peter).

44 The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.

45 Now Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.

46 Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

47 Nazareth! said Nathanael, Is it possible for any good to come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.

48 Jesus saw Nathanael coming to him and said of him, See, here is a true son of Israel in whom there is nothing false.

49 Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.

50 Nathanael said to him, Rabbi, you are the Son of God, you are King of Israel!

51 In answer Jesus said to him, You have faith because I said to you, I saw you under the fig-tree. You will see greater things than these.

52 And he said to him, Truly I say to you all, You will see heaven opening and God's angels going up and coming down on the Son of man.

1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei GOtt, und GOtt war das Wort.

2 Dasselbige war im Anfang bei GOtt.

3 Alle Dinge sind durch dasselbige gemacht, und ohne dasselbige ist nichts gemacht, was gemacht ist.

4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.

5 Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat‘s nicht begriffen.

6 Es war ein Mensch, von GOtt gesandt, der hieß Johannes.

7 Derselbige kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugete, auf daß sie alle durch ihn glaubeten.

8 Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugete von dem Licht.

9 Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet die in diese Welt kommen.

10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbige gemacht, und die Welt kannte es nicht.

11 Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.

12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Gottes Kinder zu werden, die an seinen Namen glauben.

13 Welche nicht von dem Geblüt, noch von dem Willen des Fleisches, noch von dem Willen eines Mannes, sondern von GOtt geboren sind.

14 Und das Wort ward Fleisch und wohnete unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingebornen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit.

15 Johannes zeuget von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.

16 Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade.

17 Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch JEsum Christum worden.

18 Niemand hat GOtt je gesehen. Der eingeborne Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündiget.

19 Und dies ist das Zeugnis Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du?

20 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.

21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin‘s nicht. Bist du ein Prophet? Und er antwortete: Nein.

22 Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?

23 Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HErrn! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.

24 Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern

25 und fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufest du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch ein Prophet?

26 Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennet.

27 Der der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.

28 Dies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.

29 Des andern Tages siehet Johannes JEsum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt!

30 Dieser ist‘s, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.

31 Und ich kannte ihn nicht, sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich kommen, zu taufen mit Wasser.

32 Und Johannes zeugete und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm.

33 und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, derselbige sprach zu mir: Über welchen, du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, derselbige ist‘s, der mit dem Heiligen Geist taufet.

34 Und ich sah es und zeugete, daß dieser ist Gottes Sohn.

35 Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.

36 Und als er sah JEsum wandeln, sprach, er: Siehe, das ist Gottes Lamm!

37 Und zwei seiner Jünger höreten ihn reden und folgeten JEsu nach?

38 JEsus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Rabbi (das ist verdolmetscht, Meister), wo bist du zur Herberge?

39 Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet es! Sie kamen und sahen‘s und blieben denselbigen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.

40 Einer aus den zwei, die von Johannes höreten und JEsu nachfolgeten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.

41 Derselbige findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias funden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte).

42 Und führete ihn zu JEsu. Da ihn JEsus sah, sprach er: Du bist Simon, Jonas Sohn; du sollst Kephas heißen (das wird verdolmetscht: ein Fels).

43 Des andern Tags wollte JEsus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!

44 Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus.

45 Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den funden, von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben, JEsum, Josephs Sohn, von Nazareth.

46 Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und siehe es!

47 JEsus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israelit, in welchem kein Falsch ist.

48 Nathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? JEsus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest, sah ich dich.

49 Nathanael antwortet und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel.

50 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubest, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen.

51 Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf- und herabfahren auf des Menschen Sohn.