Publicidade

2 Reis 9

IRB20

1 Profeten Elisa kalte en av profetenes disipler og sa til ham: Omgjord dine lender og ta denne oljekrukke i din hånd og til Ramot i Gilead! 2 Når du kommer dit, skal du opsøke Jehu, sønn av Nimsis sønn Josafat, og inn og be ham stå op der han sitter blandt sine brødre, og før ham inn i det innerste kammer. 3 Ta oljekrukken og hell den ut over hans hode og si: sier Herren: Jeg har salvet dig til konge over Israel! skal du åpne døren og flykte og ikke dryge. 4 gikk den unge mann(-)den unge profet(-)til Ramot i Gilead.

5 Og da han kom dit, han hærens høvedsmenn sitte der; og han sa: Jeg har noget å si dig, høvedsmann! Da sa Jehu: Hvem av alle oss her? Han svarte: Dig, høvedsmann! 6 Da stod han op og gikk inn i huset, og han helte oljen ut over hans hode og sa til ham: sier Herren, Israels Gud: Jeg har salvet dig til konge over Herrens folk, over Israel. 7 Du skal gjøre ende din herre Akabs hus, for jeg vil hevne mine tjenere profetenes blod og alle Herrens tjeneres blod Jesabel. 8 Og hele Akabs hus skal til grunne; jeg vil utrydde alle menn av Akabs ætt, både myndige og umyndige, i Israel. 9 Jeg vil gjøre med Akabs hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus, og med Baesas, Akias sønns hus. 10 Og Jesabel skal hundene fortære Jisre’ls mark, og ingen skal begrave henne. åpnet han døren og flyktet.

11 Da Jehu kom ut til sin herres menn, spurte de ham: Står alt vel til? Hvorfor kom denne gale mann til dig? Han svarte: I kjenner jo mannen og hans underlige tanker.

12 Men de sa: Du taler ikke sant; si oss hvad det er! Da sa han: og talte han til mig og sa: sier Herren: Jeg har salvet dig til konge over Israel. 13 Da skyndte de sig og tok hver sin kappe og la dem under ham trappetrinene; og de støtte i basunen og ropte: Jehu er konge! 14 Således fikk Jehu, sønn av Nimsis sønn Josafat, en sammensvergelse i stand mot Joram(-)Joram hadde med hele Israel ligget vakt ved Ramot i Gilead mot kongen i Syria Hasael; 15 men selv var kong Joram vendt tilbake for å la sig læge i Jisre’l for de sår syrerne hadde slått ham da han stred mot Syrias konge Hasael. (-)Og Jehu sa: Hvis I synes, la ingen rømme og slippe ut av byen, han kunde avsted og kunngjøre det i Jisre’l!

16 steg Jehu op i sin vogn og drog til Jisre’l, for Joram syk der; og Judas konge Akasja hadde draget der ned for å se til Joram.

17 Vekteren som stod tårnet i Jisre’l, ropte da han Jehu komme med sin flokk: Jeg ser en flokk som kommer. Da sa Joram: Ta og send en rytter for å møte dem og spørre: Kommer I med fred? 18 Rytteren drog ham i møte og sa: sier kongen: Kommer I med fred? Jehu svarte: Hvad kommer det dig ved? Vend om og følg mig! Vekteren meldte det og sa: Budet har nådd frem til dem, men kommer ikke tilbake. 19 Da sendte han en annen rytter, og da han kom til dem, sa han: sier kongen: Kommer I med fred? Jehu svarte: Hvad kommer det dig ved? Vend om og følg mig! 20 Vekteren meldte det og sa: Han har nådd frem til dem, men kommer ikke tilbake. Efter måten de farer frem , ser det ut som det kunde være Jehu, Nimsis sønn; for han farer frem som en rasende. 21 Da sa Joram: Spenn for! Og de spente for hans vogn; og Israels konge Joram og Judas konge Akasja drog ut, hver sin vogn; de drog Jehu i møte og traff ham jisre’litten Nabots mark. 22 Da Joram fikk øie Jehu, spurte han: Kommer du med fred, Jehu? Han svarte: Hvorledes kan du tale om fred lenge din mor Jesabel holder med sitt horelevnet og sine mange trolldomskunster? 23 Da vendte Joram om og flyktet, og han ropte til Akasja: Det er forræderi, Akasja! 24 Men Jehu grep sin bue med hånden og skjøt Joram mellem armene, pilen gikk ut gjennem hjertet, og han sank ned i sin vogn. 25 Da sa Jehu til sin høvedsmann Bidkar: Ta og kast ham inn jisre’litten Nabots mark! Kom i hu hvorledes jeg og du red sammen efter hans far Akab, og Herren uttalte dette ord mot ham: 26 Sannelig, Nabots blod og hans sønners blod jeg igår, sier Herren, og jeg vil gjengjelde dig det denne mark, sier Herren. ta nu og kast ham inn marken efter Herrens ord! 27 Da Judas konge Akasja det, flyktet han og tok veien til havehuset; men Jehu satte efter ham og ropte: Slå også ham ned! Og de slo ham ned i hans vogn i Gur-kleven ved Jibleam, og han flyktet til Megiddo og døde der.

28 Hans tjenere kjørte ham til Jerusalem, og de begravde ham i hans grav hos hans fedre i Davids stad. 29 Men Akasja var blitt konge over Juda i Jorams, Akabs sønns ellevte år.

30 kom Jehu til Jisre’l; og da Jesabel hørte det, sminket hun sine øine og smykket sitt hode og ut gjennem vinduet.

31 Og da Jehu kom inn gjennem porten, ropte hun: Kommer du med fred, du Simri som slo din herre ihjel? 32 Men han op mot vinduet og sa: Hvem holder med mig? Hvem? Da to, tre hoffmenn ut gjennem vinduet. 33 Han ropte: Styrt henne ned! Da styrtet de henne ned, og hennes blod sprutet opefter veggen og hestene, og han lot hestene tråkke henne ned. 34 gikk han inn, og da han hadde ett og drukket, sa han: Se efter denne forbannede kvinne og begrav henne! For hun er kongedatter. 35 Men da de gikk avsted for å begrave henne, fant de ikke annet av henne enn hjerneskallen og føttene og hendene. 36 De vendte tilbake og fortalte ham det; da sa han: Dette er det ord som Herren talte gjennem sin tjener tisbitten Elias da han sa: Jisre’ls mark skal hundene fortære Jesabels kjøtt, 37 og Jesabels lik skal bli som møkk jorden Jisre’ls mark, ingen skal kunne si: Dette er Jesabel.

Ieu, unto re d’Israele

1 Allora il profeta Eliseo chiamò uno dei discepoli dei profeti, e gli disse: "Cingiti i fianchi, prendi con te questo vasetto d’olio, e vaa Ramot di Galaad. 2 Quando sarai arrivato, cerca di vedere Ieu, figlio di Ieosafat, figlio di Nimsi; entra, fallo alzare in mezzo ai suoi fratelli, e conducilo in una camera appartata. 3 Poi prendi il vasetto d’olio, versaglielo sul capo, e digli: Così dice l’Eterno: Io ti ungo re d’Israele. Poi apri la porta e fuggi senza indugiare". 4 Così quel giovane, il servo del profeta, partì per Ramot di Galaad. 5 E, quando fu giunto, ecco che i capitani dell’esercito stavano seduti assieme; e disse: "Capitano, ho una parola da dirti". Ieu chiese: "A chi di tutti noi?". Egli rispose: "A te, capitano". 6 Ieu si alzò, ed entrò in casa; e il giovane gli versò l’olio sul capo, dicendogli: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Io ti ungo re del popolo dell’Eterno, re d’Israele. 7 Tu colpirai la casa di Acab, tuo signore, e io farò vendetta del sangue dei profeti miei servi, e del sangue di tutti i servi dell’Eterno, sopra Izebel; 8 e tutta la casa di Acab perirà, e io sterminerò dalla casa di Acab fino all’ultimo uomo, tanto chi è schiavo quanto chi è libero in Israele. 9 Ridurrò la casa di Acab come la casa di Geroboamo, figlio di Nebat, e come la casa di Baasa, figlio di Aiia. 10 E i cani divoreranno Izebel nel campo d’Izreel, e non ci sarà chi le dia sepoltura". Poi il giovane aprì la porta, e fuggì. 11 Quando Ieu uscì per raggiungere i servi del suo signore, gli dissero: "Va tutto bene? Perché quel pazzo è venuto da te?". Egli rispose loro: "Voi conoscete l’uomo e i suoi discorsi!". 12 Ma quelli dissero: "Non è vero! Su, diccelo!". Ieu rispose: "Egli mi ha parlato così e così, e mi ha detto: Così dice l’Eterno: Io ti ungo re d’Israele". 13 Allora ognuno di loro si affrettò a togliersi il proprio mantello, e a stenderlo sotto Ieu su per i nudi gradini; poi suonarono la tromba, e dissero: "Ieu è re!".

I re d’Israele e di Giuda, uccisi da Ieu

14 E Ieu, figlio di Ieosafat, figlio di Nimsi, ordì una congiura contro Ioram. - Ioram, con tutto Israele, stava difendendo Ramot di Galaad contro Azael, re di Siria, 15 ma il re Ioram era tornato a Izreel per farsi curare le ferite che aveva ricevuto dai Siri, combattendo contro Azael, re di Siria. - E Ieu disse: "Se siete d’accordo, nessuno esca e fugga dalla città per andare a portare la notizia a Izreel". 16 Poi Ieu montò sopra un carro e partì per Izreel, perché Ioram si trovava , a letto; e Acazia, re di Giuda, era sceso per visitare Ioram. 17 La sentinella che stava sulla torre di Izreel, scorse la schiera numerosa di Ieu che arrivava, e disse: "Vedo una schiera numerosa!". Ioram disse: "Prendi un cavaliere, e mandalo incontro a loro a dire: Portate pace?". 18 Un uomo a cavallo andò dunque incontro a Ieu, e gli disse: "Così dice il re: Portate pace?". Ieu rispose: "Che importa a te della pace? Passa dietro a me". E la sentinella fece il suo rapporto, dicendo: "Il messaggero è giunto fino a loro, ma non torna indietro". 19 Allora Ioram mandò un secondo cavaliere che, giunto da loro, disse: "Così dice il re: Portate pace?". Ieu rispose: "Che importa a te della pace? Passa dietro a me". 20 E la sentinella fece il suo rapporto, dicendo: "Il messaggero è giunto fino a loro, e non torna indietro. A vederlo guidare, si direbbe che è Ieu, figlio di Nimsi; perché guida come un pazzo". 21 Allora Ioram disse: "Allestite il carro!". E gli allestirono il carro. E Ioram, re d’Israele, e Acazia, re di Giuda, uscirono ciascuno sul suo carro per andare incontro a Ieu, e lo trovarono nel campo di Nabot d’Izreel. 22 E quando Ioram vide Ieu, gli disse: "Ieu, porti pace?". Ieu rispose: "Che pace ci può essere finché durano le prostituzioni di Izebel, tua madre, e le sue tante stregonerie?". 23 Allora Ioram voltò indietro e si diede alla fuga, dicendo ad Acazia: "Siamo traditi, Acazia!". 24 Ma Ieu impugnò l’arco e colpì Ioram fra le spalle, in modo che la freccia gli uscì per il cuore, ed egli stramazzò nel suo carro. 25 Poi Ieu disse a Bidcar, suo aiutante: "Prendilo, e buttalo nel campo di Nabot d’Izreel; poiché, ricorda, quando io e te cavalcavamo insieme al seguito di Acab, suo padre, l’Eterno pronunciò contro di lui questa sentenza: 26 Com’è vero che ieri vidi il sangue di Nabot e il sangue dei suoi figli, dice l’Eterno, io ti renderò il contraccambio qui in questo campo, dice l’Eterno!. Prendilo dunque e buttalo in questo campo, secondo la parola dell’Eterno". 27 Visto ciò, Acazia, re di Giuda, fuggì per la strada della casa del giardino; ma Ieu lo seguì, e disse: "Tirate anche a lui sul carro!". E lo colpirono alla salita di Gur, che è vicino a Ibleam. E Acazia fuggì a Meghiddo e morì. 28 I suoi servi lo trasportarono sopra un carro a Gerusalemme, e lo seppellirono nel suo sepolcro, con i suoi padri, nella città di Davide. - 29 Acazia aveva cominciato a regnare sopra Giuda l’undicesimo anno di Ioram, figlio di Acab.

Izebel divorata dai cani

30 Poi Ieu giunse a Izreel. Izebel, che lo seppe, si truccò gli occhi, si acconciò il capo, e si mise alla finestra a guardare. 31 Mentre Ieu entrava per la porta della città, lei gli disse: "Porti pace, nuovo Zimri, assassino del tuo signore?". 32 Ieu alzò gli occhi verso la finestra, e disse: "Chi è per me? chi?". E due o tre eunuchi si affacciarono, volsero lo sguardo verso di lui. 33 Egli disse: "Buttatela giù!". Loro la buttarono; e il suo sangue schizzò contro il muro e contro i cavalli. Ieu le passò sopra, calpestandola; 34 poi entrò, mangiò e bevve, quindi disse: "Andate a vedere quella maledetta donna e sotterratela, poiché è figlia di re". 35 Andarono dunque per sotterrarla, ma non trovarono di lei altro che il cranio, i piedi e le palme delle mani. 36 E tornarono a riferire la cosa a Ieu, il quale disse: "Questa è la parola dell’Eterno pronunciata per mezzo del suo servo Elia il Tisbita, quando disse: I cani divoreranno la carne di Izebel nel campo d’Izreel; 37 e il cadavere di Izebel sarà, nel campo d’Izreel, come letame sulla superficie del suolo, in modo che non si potrà dire: Questa è Izebel".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-