Publicidade

Daniel 11

KJV

1 jeg stod også ved hans side som hjelper og som vern i mederen Darius’første år. 2 Og nu vil jeg kunngjøre dig hvad som visst og sant vil hende: Ennu skal det opstå tre konger {Kambyses, Smerdes og Darius Hystaspis.} i Persia, og den fjerde {Xerxes.} skal samle større rikdom enn alle de andre, og når han har vunnet stor makt ved sin rikdom, skal han opbyde alt mot Grekenlands rike. 3 skal det opstå en veldig konge, {Aleksander den store} og han skal herske med stor makt og gjøre som han vil. 4 Men aldri snart er han stått frem, skal hans rike brytes i stykker og deles efter de fire verdenshjørner; det skal ikke tilfalle hans efterkommere og ikke være mektig som da han rådet; for hans rike skal omstyrtes og tilfalle andre enn dem.

5 Og Sydens konge {Egyptens konge, Ptolemeus Lagi.} skal bli mektig, og en av hans fyrster {Syrias konge, Seleukus Nikator.} skal bli mektigere enn han og råde over et eget rike; hans rike skal være et stort rike.

6 Og mange år efter skal de inngå forbund med hverandre; en datter av Sydens konge skal komme til Nordens konge {den egyptiske konge Ptolemeus Filadelfus gav den syriske konge Antiokus Teos sin datter Berenike til ekte.} for å skape vennskap mellem dem; men hun skal ikke lenge formå å utrette noget, og hverken han {Ptolemeus.} eller datteren som skulde hjelpe ham, skal holde stand, men hun og de som førte henne dit, og hennes far og han som tok imot henne, {Antiokus, Berenike og hennes venner blev drept} skal miste livet den for hver av dem bestemte tid. 7 Men et av skuddene fra hennes røtter {Ptolemeus Euergetes, en bror av Berenike.} skal trede op hans plass; og han skal dra mot fiendens hær og trenge inn i Nordens konges {Nordens konge er den syriske konge Seleukus Kallinikus.} festninger og gjøre med dem som han vil, og ha overmakt. 8 Endog deres guder med deres støpte billeder, med deres kostbare kar av sølv og gull, skal han føre bort til Egypten; siden skal han i nogen år la Nordens konge være i fred. 9 skal Nordens konge dra mot Sydens konges rike, men måtte vende tilbake til sitt land igjen. {Kallinikus’tog mot Egypten mislyktes aldeles} 10 Og hans sønner {Kallinikus’sønner, Seleukus Keraunus og Antiokus den store.} skal ruste sig til strid og samle en veldig krigshær, og den skal dra inn i landet og oversvømme og overskylle det; skal den komme igjen, og krigen skal føres helt frem til hans festning. {den egyptiske konge Ptolemeus Filopators festning Rafia} 11 Da skal Sydens konge {Ptolemeus Filopator.} bli harm og dra ut og stride mot Nordens konge, og han skal stille op en stor hær, men den skal gis i hans hånd. 12 Når denne hær er sprengt, skal han bli overmodig; han skal felle titusener, men allikevel ikke overmakten. 13 Og Nordens konge {Antiokus den store.} skal komme igjen og stille op en hær som er ennu større enn den første; og når nogen år er gått til ende, skal han komme med en stor hær og store forråd. 14 Og i de tider skal mange reise sig mot Sydens konge, {Egyptens konge Ptolemeus Epifanes} og voldsmenn {ugudelige jøder som falt fra Egypten og holdt sig til Antiokus.} av ditt eget folk skal også reise sig, synet blir stadfestet; men de skal falle. 15 Og Nordens konge skal komme og opkaste en voll og innta en sterk festning, {Sidon} og Sydens makt skal ikke kunne holde stand, og enn ikke hans {Egyptens konges.} utvalgte mannskap har kraft til å holde stand. 16 Og den som rykker mot ham, skal gjøre som han vil, og ingen skal kunne stå sig mot ham; han skal feste fot i det fagre land og føre ødeleggelse med sig. 17 Og han {Antiokus den store.} skal ta sig fore å komme med hele sitt rikes makt, {imot Egyptens konge} men er villig til å inngå forlik, og det skal han også i stand; og en kvinne, sin egen datter, {Kleopatra, datter av Antiokus} skal han gi ham, forat hun skal volde ødeleggelse; men det skal ikke komme i stand og ikke lykkes for ham. 18 skal han vende sig mot øene og innta mange, men en hærfører {Lucius Scipio.} skal gjøre ende hans hån og endog la hans hån falle tilbake ham selv. 19 Da skal han vende sig mot festningene i sitt eget land, men han snubler og faller og er ikke mere til. 20 Og hans plass skal det opstå en {Seleukus Filopator, konge i Syria.} som skal la en skattekrever {Heliodorus.} dra gjennem rikets pryd; {Judea} og nogen dager efter skal han omkomme, men ikke ved vrede, heller ikke i krig. {Seleukus blev drept med gift av Heliodorus}

21 Og hans plass skal det opstå et foraktelig menneske, {Antiokus Epifanes, som hadde vært gissel hos romerne} som de ikke har overgitt kongedømmets herlighet; men han kommer uventende og tilegner sig kongedømmet ved list og svik.

22 Og de oversvømmende hærer {de. den egyptiske hær.} skal oversvømmes av ham og tilintetgjøres, og likeså forbundsfyrsten; {den egyptiske konge Ptolemeus Filometor} 23 for efterat han har inngått forbund med ham, skal han fare frem med svik; han skal dra ut og overmakten med folk. 24 Uventende skal han falle inn i landets fruktbareste bygder og gjøre ting som hans fedre og hans fedres fedre ikke har gjort; hærfang og rov og gods skal han strø ut til sine folk, og mot faste byer skal han legge op onde råd, og det vil vare en tid. 25 Han skal opbyde sin makt og sitt mot mot Sydens konge og komme med en stor hær; men Sydens konge skal også ruste sig til krig med en overmåte stor og sterk hær; men han skal ikke kunne holde stand; for det blir lagt op onde råd mot ham. 26 De som eter ved hans bord, skal felle ham; hans hær skal strømme frem, og det skal bli et stort mannefall. 27 Begge konger {Ptolemeus Filometor og Antiokus.} har ondt i sinne, og mens de sitter ved samme bord, skal de tale løgn; men det skal ikke lykkes, for ennu dryger det med enden, til den fastsatte tid kommer. 28 Han {Antiokus.} skal vende tilbake til sitt land med meget gods, og han skal legge op råd mot den hellige pakt, og efterat han har utført dem, skal han vende tilbake til sitt land. 29 Til fastsatt tid skal han atter dra mot Syden; men den siste gang skal det ikke som første gang; 30 for skib fra Kittim {de. romerske.} skal komme imot ham, og han skal bli motfallen og vende om og la sin vrede ut over den hellige pakt; skal han vende om og legge merke til dem som forlater den hellige pakt.

31 Og hærer som han sender ut, skal komme og vanhellige helligdommen, den faste borg, {de. templet} og avskaffe det stadige offer og stille op den ødeleggende vederstyggelighet. 32 Og dem som synder mot pakten, skal han gjøre til hedninger ved glatte ord; men de av folket som kjenner sin Gud, skal stå fast og holde ut. 33 Og de forstandige blandt folket skal lære mengden, og de skal falle ved sverd og bål og ved fangenskap og plyndring en tid lang. 34 Men mens de holder å ligge under, skal de en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem skrømt. 35 Og nogen av de forstandige skal falle, sa de kan bli prøvd og renset og tvettet til endens tid; for ennu dryger det med enden, til den fastsatte tid kommer. 36 Og kongen skal gjøre som han vil, og ophøie sig og heve sig over enhver gud, og mot gudenes Gud skal han tale forferdelige ord, og han skal ha fremgang, inntil vreden er til ende; for det som er fast besluttet, vil bli fullbyrdet. 37 sine fedres guder skal han ikke akte, heller ikke kvinnenes lyst {en især av kvinner dyrket avgud.} eller nogen annen gud skal han akte; for han skal ophøie sig over alle. 38 Men festningenes gud skal han ære i stedet; en gud som hans fedre ikke har kjent, skal han ære med gull og sølv og dyre stener og andre kostelige ting; 39 og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: Dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn. 40 Men i endens tid skal Sydens konge føre krig med ham, og Nordens konge skal storme frem mot ham med vogner og hestfolk og mange skib og falle inn i landene og oversvømme og overskylle dem. 41 Han skal også falle inn i det fagre land, og store skarer skal falle; men disse skal slippe unda hans makt: Edom og Moab og de ypperste av Ammons barn. 42 Og han skal utstrekke sin hånd mot andre land, og Egyptens land skal ikke slippe unda. 43 Han skal tilegne sig skattene av gull og av sølv og alle Egyptens kostelige ting, og libyere og etiopere skal være i hans følge. 44 Men tidender fra ¥sten og fra Norden skal forferde ham, og han skal dra ut i stor harme for å ødelegge og tilintetgjøre mange. 45 Og han skal slå op sine palasstelt mellem havet og helligdommens fagre berg; men bærer det til enden med ham, og det er ingen som hjelper ham.

1 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. 2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.

5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.11.6 join…: Heb. associate themselves11.6 an…: Heb. rights11.6 he that begat…: or, whom she brought forth 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:11.7 in…: or, in his place, or, office 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.11.8 their precious…: Heb. vessels of their desire 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.11.10 shall be…: or, shall war11.10 return…: or, be stirred up again 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. 13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.11.13 after…: Heb. at the end of times, even years 14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.11.14 the robbers: Heb. the children of robbers 15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.11.15 the most…: Heb. the city of munitions11.15 his…: Heb. the people of his choices 16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.11.16 glorious…: or, goodly, etc.: Heb. land of ornament 17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.11.17 upright…: or, much uprightness: or, equal conditions11.17 corrupting: Heb. to corrupt 18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.11.18 for…: Heb. for him11.18 the reproach…: Heb. his reproach 19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. 20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.11.20 estate: or, place11.20 a…: Heb. one that causeth an exacter to pass over11.20 anger: Heb. angers

21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.11.21 estate: or, place 22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathersfathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.11.24 peaceably…: or, into the peaceable and fat, etc11.24 forecast…: Heb. think his thoughts 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. 26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. 27 And both these kingshearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.11.27 hearts: Heb. their hearts 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.

30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.11.31 maketh…: or, astonisheth 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.11.32 corrupt: or, cause to dissemble 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.11.35 try them: or, try by them 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. 37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. 38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.11.38 in…: or, as for the Almighty God, in his seat he shall honour yea, he shall honour a god, whom, etc11.38 estate: or, stead11.38 forces: or, munitions: Heb. Mauzzim, or, God’s protectors11.38 pleasant: Heb. things desired 39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.11.39 most…: Heb. fortresses of munitions11.39 gain: Heb. a price 40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.11.41 glorious…: or, goodly, etc.: Heb. land of delight, or, ornament 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.11.42 stretch…: Heb. send forth 43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. 44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. 45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.11.45 glorious…: or, goodly, etc.: Heb. mountain of delight of holiness

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-