Busquem o Senhor e viverão
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
O Dia do Senhor há de vir
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
Deus quer justiça, não sacrifícios
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel? 26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos. 27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Lamento e chamado ao arrependimento
1 Ouça esta palavra, ó povo de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 "Caída está a Virgem Israel,
para nunca mais se levantar.
Abandonada na sua própria terra,
não há quem a levante".
3 Assim diz o Soberano Senhor:
"A cidade que mandar mil
para o exército ficará com cem,
e a que mandar cem ficará apenas com dez do povo de Israel".
4 Assim diz o Senhor ao povo de Israel:
"Busquem-me e terão vida;
5 não busquem Betel,
nem vão a Gilgal,
nem façam peregrinação a Berseba.
Pois Gilgal certamente irá para o exílio,
e Betel será reduzida a nada".5.5 Hebraico: áven; referência a Bete-Áven (designação depreciativa de Betel).
6 Busquem o Senhor e terão vida;
do contrário, ele irromperá como um fogo
entre os descendentes de José,
devastará a cidade de Betel,
e não haverá ninguém ali para apagá-lo.
7 Vocês transformam o direito em amargura
e lançam a justiça por terra.
8 Aquele que fez as Plêiades e o Órion;
que faz das densas trevas alvorada,
e do dia, noite escura;
que chama as águas do mar
e as espalha sobre a face da terra;
Senhor é o seu nome.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza,
e a destruição vem sobre a cidade fortificada.
10 Vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal5.10 Hebraico: na porta.
e detestam aquele que fala a verdade.
11 Vocês oprimem o pobre
e o forçam a pagar impostos de trigo.
Por isso, embora tenham construído
mansões de pedras lavradas, não morarão nelas;
embora tenham plantado vinhas verdejantes,
não beberão do seu vinho.
12 Pois eu sei como são numerosas as suas transgressões
e quão grandes são os seus pecados.
Vocês oprimem o justo, recebem suborno
e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Por isso, o prudente se cala em tais situações,
pois é tempo de desgraças.
14 Busquem o bem, não o mal,
para que tenham vida.
Então, o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará com vocês,
conforme vocês afirmam.
15 Odeiem o mal e amem o bem.
Estabeleçam a justiça nos tribunais.
Talvez o Senhor, o Deus dos Exércitos,
tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Soberano:
"Haverá lamentação em todas as praças
e gritos de angústia em todas as ruas.
Os lavradores serão convocados para chorar,
e os pranteadores, para se lamentar.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas,
pois passarei5.17 Ou quando eu passar. no meio de vocês",
diz o Senhor.
O dia do Senhor
18 Ai de vocês que anseiam
pelo dia do Senhor!
O que pensam vocês do dia do Senhor?
Será dia de trevas, não de luz.
19 Será como se um homem fugisse de um leão
e encontrasse um urso;
como alguém que entrasse na sua casa
e, encostando a mão na parede,
fosse picado por uma serpente.
20 Não será o dia do Senhor um dia de trevas, não de luz,
uma escuridão total, sem um raio de claridade?
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas;
não suporto as suas assembleias solenes.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos5.22 Isto é, sacrifícios totalmente queimados. e ofertas de cereal,
não me agradarei deles.
Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão,
não darei a menor atenção a elas.
23 Afastem de mim o som5.23 Ou a multidão. das suas canções;
não ouvirei a música das suas liras.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio,
e a justiça, como um ribeiro perene!
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas
durante os quarenta anos no deserto, ó povo de Israel?
26 Pelo contrário, vocês carregaram o seu rei Sicute
e Quium, imagens dos deuses astrais,
que fizeram para vocês mesmos.5.26 A Septuaginta traz levantaram o santuário de Moloque e a estrela do seu deus Renfã, ídolos que fizeram para vocês.
27 Por isso, eu os enviarei para o exílio, para além de Damasco",
diz o Senhor, cujo nome é Deus dos Exércitos.