1 主耶和华向我显示,我就看见一篮夏天的果子。
2 耶和华说:"阿摩司,你看见甚么?"我回答:"一篮夏天的果子。"他跟着对我说:"我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
3 "到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,拋弃各处;你们要肃静。"这是主耶和华的宣告。
4 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
5 你们说:
"月朔甚么时候过去,
好让我们可以卖五谷;
安息日甚么时候结束,
好让我们可以开市卖谷物。
我们卖东西就把升斗弄小,
收银子却用加重了的法码,
我们要用假秤欺骗人。
6 我们用银子买穷人,
用一双鞋换取穷乏人;
连麦碎也卖掉。"
7 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:
"我必永远记着他们所作的一切;
8 "这地不应为此震动,
所有住在地上的不应悲哀吗?
这地必像尼罗河高涨翻腾,
像埃及的大河退落。
9 "到那日,这是耶和华的宣告:
我必使太阳在正午落下,
在白昼使地变成昏暗。
10 "我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,
把你们的歌声都变为哀哭。
我必使你们各人腰束麻带,
头都剃光了;
我必使你们悲哀,好象丧了独生子,
自始至终都是痛苦的。
11 "看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。
我必使饥荒临到这地,
这饥荒不是因为没有食物,
这干渴不是因为没有水;
而是因为听不见耶和华的话。
12 他们从这海飘流到那海,
从北到东,
到处奔走,要寻求耶和华的话,
却寻不见。
13 "到那日,美丽的少女
和青年男子都因干渴昏倒。
14 那些指着撒玛利亚的罪"罪"或作"亚示玛女神"起誓,
或是那些指着但的神,
或别是巴的神"别是巴的神"原文作"别是巴的道"起誓的,
他们要倒下,再不能起来。"
1 O Senhor Deus assim me fez ver: E eis aqui um cesto de frutos do verão. 2 E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse:
Chegou o fim sobre o meu povo
Israel;
nunca mais passarei por ele.
3 Mas os cânticos do templo
naquele dia serão gemidos,
diz o Senhor Deus;
multiplicar-se-ão os cadáveres;
em todos os lugares
serão lançados fora em silêncio.
4 Ouvi isto, vós que anelais
o abatimento do necessitado;
e destruís os miseráveis
da terra,
5 Dizendo: Quando passará
a lua nova,
para vendermos o grão,
e o sábado, para abrirmos
os celeiros de trigo,
diminuindo o efa,
e aumentando o siclo,
e procedendo dolosamente
com balanças enganosas,
6 Para comprarmos os pobres
por dinheiro,
e os necessitados
por um par de sapatos,
e para vendermos
o refugo do trigo?
7 Jurou o Senhor
pela glória de Jacó:
Eu não me esquecerei
de todas as suas obras
para sempre.
8 Por causa disto
não estremecerá a terra,
e não chorará todo aquele
que nela habita?
Certamente levantar-se-á toda ela
como o grande rio,
e será agitada, e baixará
como o rio do Egito.
9 E sucederá que, naquele dia,
diz o Senhor Deus,
farei que o sol se ponha
ao meio-dia,
e a terra se entenebreça
no dia claro.
10 E tornarei as vossas festas
em luto,
e todos os vossos cânticos
em lamentações;
e porei pano de saco
sobre todos os lombos,
e calva sobre toda cabeça;
e farei que isso seja
como luto por um filho único,
e o seu fim como dia
de amarguras.
11 Eis que vêm dias,
diz o Senhor Deus,
em que enviarei fome sobre a terra;
não fome de pão,
nem sede de água,
mas de ouvir as palavras
do Senhor.
12 E irão errantes
de um mar até outro mar,
e do norte até ao oriente;
correrão por toda a parte,
buscando a palavra do Senhor,
mas não a acharão.
13 Naquele dia as virgens formosas
e os jovens desmaiarão de sede.
14 Os que juram pela culpa
de Samaria, dizendo:
Vive o teu deus, ó Dã;
e vive o caminho de Berseba;
esses mesmos cairão,
e não se levantarão jamais.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!