1 你们应该效法我,好象我效法基督一样。
2 我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。3 但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头"男人是女人的头"或译:"丈夫是妻子的头", 神是基督的头。4 男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。5 女人祷告或讲道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好象剃了头发一样。6 女人要不蒙着头,她就应当把头发剪了;如果女人以为剪发或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。7 男人不应蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。8 因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出,9 并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。10 因此,为天使的缘故,女人应当在头上有服权柄的记号。
11 然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。12 因为正如女人是由男人而出,照样,男人是借着女人而生;万有都是出于 神。13 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?14 人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?15 如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。16 如果有人想要强辩,我们却没有这种习惯, 神的众教会也没有。
17 我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。18 首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。19 你们中间会有分党结派的事,这是必然的,为的是要使那些经得起考验的人显明出来。20 你们聚集在一起,不是吃主的晚餐,21 因为吃的时候,各人都先吃自己的晚餐,结果有人饥饿,有人醉了。22 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视 神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说甚么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。
23 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,24 祝谢了,就擘开,说:"这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。"25 饭后,照样拿起杯来,说:"这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,应当这样行,为的是记念我。"26 你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。
27 因此,无论甚么人若用不合适的态度吃主的饼,喝主的杯,就是得罪主的身体、主的血了。28 所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。29 因为那吃喝的人,如果不辨明是主的身体,就是吃喝定在自己的身上的罪了。30 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了"死了"直译作"睡了"的也不少。31 我们若仔细省察自己,就不会受审判了。32 然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。33 所以,我的弟兄们,你们聚集在一起吃的时候,要彼此等待。34 如果有人饿了,就应当在家里先吃,免得你们聚集在一起的时候受到审判。其余的事,我来的时候再作安排。
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Por isso, a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembleias que causam mais prejuízo que proveito.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembleia, há desarmonias entre vós. (E em parte eu acredito.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.)
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisso não vos louvo...
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim".
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: "Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim".
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Que cada um se examine a si mesmo e, assim, coma desse pão e beba desse cálice.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 Essa é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.