1 弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。2 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;3 他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。4 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
5 论到出于律法的义,摩西写着说:"遵行这些事的人就必因这些事而活。"6 但那出于信心的义却这样说:"你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’就是要把基督领下来,7 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’就是要把基督从死人中领上来。"8 然而那出于信心的义还说甚么呢?
"这话与你相近,
在你口里,也在你心里。"
这话就是我们所传信心的信息。9 你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救;10 因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。11 经上说:"所有信靠他的人,必不致失望。"12 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,13 因为"凡求告主名的,都必得救。"
14 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?15 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:"那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!"16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:"主啊,我们所传的,有谁信呢?"17 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18 但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:
"他们的声音传遍全地,
他们的言语传到地极。"
19 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:
"我要使你们对那不是子民的生嫉妒,
对那无知的民族起忿怒。"
20 后来,以赛亚也放胆地说:
"没有寻找我的,我让他们找到;
没有求问我的,我向他们显现。"
21 论到以色列人,他却说:
"我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Porque Cristo é o fim da Lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da Lei: O homem que a praticar viverá por ela (Lv 18,5).
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: "Não digas em teu coração: ‘Quem subirá ao céu?’. Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 ou: ‘Quem descerá ao abismo?’. Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos".
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração (Dt 30,14). Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido (Is 28,16).
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo (Jl 3,5).
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas-novas (Is 52,7)?
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à Boa-Nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação (Is 53,1)?
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras (Sl 18,5).
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; eu vos provocarei a ira contra uma nação insensata (Dt 32,21).
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim (Is 65,1).
21 Ao passo que a respeito de Israel, ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso (Is 65,2).