1 Ilie, Tişbitul, unul din locuitorii Galaadului, a zis lui Ahab: ,,Viu este Domnul, Dumnezeul lui Israel, al cărui slujitor sînt, că în anii aceştia nu va fi nici rouă, nici ploaie, decît după cuvîntul meu.``

2 Şi cuvîntul Domnului a vorbit lui Ilie, cu aceste vorbe:

3 ,,Pleacă de aici, îndreaptă-te spre răsărit, şi ascunde-te lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.

4 Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.``

5 El a plecat şi a făcut după cuvîntul Domnului. S'a dus şi s'a aşezat lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.

6 Corbii îi aduceau pîne şi carne dimineaţa, şi pîne şi carne seara, şi bea apă din pîrîu.

7 Dar după cîtăva vreme pîrîtul a secat, căci nu căzuse ploaie în ţară.

8 Atunci cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel:

9 ,,Scoală-te, du-te la Sarepta care ţine de Sidon, şi rămîi acolo. Iată că am poruncit acolo unei femei văduve să te hrănească.``

10 Ilie s'a sculat, şi s'a dus la Sarepta. Cînd a ajuns la poarta cetăţii, acolo era o femeie văduvă care strîngea lemne. El a chemat -o, şi a zis: ,,Du-te şi adu-mi, te rog, puţină apă într'un vas, ca să beau.``

11 Pe cînd se ducea ea să -i aducă, a chemat -o din nou, şi a zis: ,,Adu-mi, te rog, şi o bucată de pîne în mîna ta.``

12 Şi ea a răspuns: ,,Viu este Domnul, Dumnezeul tău, că n'am nimic copt, n'am decît un pumn de făină într'o oală şi puţin untdelemn într-un ulcior. Şi iată, strîng două bucăţi de lemne, apoi mă voi întoarce şi voi pregăti ce am pentru mine şi pentru fiul meu: vom mînca şi apoi vom muri.``

13 Ilie i -a zis: ,,Nu te teme, întoarce-te şi fă cum ai zis. Numai, pregăteşte-mi întîi mie cu untdelemnul şi făina aceea o mică turtă, şi adu-mi -o; pe urmă să faci şi pentru tine şi pentru fiul tău.

14 Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Făina din oală nu va scădea şi untdelemnul din ulcior nu se va împuţina, pînă în ziua cînd va da Domnul ploaie pe faţa pămîntului.``

15 Ea s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie.

16 Făina din oală n'a scăzut, şi untdelemnul din ulcior nu s'a împuţinat, după cuvîntul pe care -l rostise Domnul prin Ilie.

17 După aceea, fiul femeii, stăpîna casei, s'a îmbolnăvit. Şi boala lui a fost atît de cumplită încît n'a mai rămas suflare în el.

18 Femeia a zis atunci lui Ilie: ,,Ce am eu a face cu tine, omule al lui Dumnezeu? Ai venit la mine doar ca să aduci aminte lui Dumnezeu de nelegiuirea mea, şi să-mi omori astfel fiul?``

19 El i -a răspuns: ,,Dă-mi încoace pe fiul tău.`` Şi l -a luat dela sînul femeii, l -a suit în odaia de sus unde locuia el, şi l -a culcat pe patul lui.

20 Apoi a chemat pe Domnul, şi a zis: ,,Doamne, Dumnezeule, oare atît de mult să mîhneşti Tu chiar pe văduva aceasta, la care am fost primit ca oaspete, încît să -i omori fiul?``

21 Şi s'a întins de trei ori peste copil, a chemat pe Domnul, şi a zis: ,,Doamne, Dumnezeule, Te rog, fă să se întoarcă sufletul copilului în el!``

22 Domnul a ascultat glasul lui Ilie, şi sufletul copilului s'a întors în el, şi a înviat.

23 Ilie a luat copilul, l -a pogorît jos în casă din odaia de sus, şi l -a dat mamei sale. Şi Ilie a zis: ,,Iată, fiul tău este viu.``

24 Şi femeia a zis lui Ilie: ,,Cunosc acum că eşti un om al lui Dumnezeu, şi cuvîntul Domnului în gura ta este adevăr!``

1 基 列 寄 居 的 提 斯 比 人 以 利 亞 、 對 亞 哈 說 、 我 指 著 所 事 奉 永 生 耶 和 華 以 色 列 的   神 起 誓 、 這 幾 年 我 若 不 禱 告 、 必 不 降 露 不 下 雨 。

2 耶 和 華 的 話 臨 到 以 利 亞 說 、

3 你 離 開 這 裡 、 往 東 去 、 藏 在 約 但 河 東 邊 的 基 立 溪 旁 。

4 你 要 喝 那 溪 裡 的 水 . 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。

5 於 是 以 利 亞 照 著 耶 和 華 的 話 、 去 住 在 約 但 河 東 的 基 立 溪 旁 。

6 烏 鴉 早 晚 給 他 叼 餅 、 和 肉 來 . 他 也 喝 那 溪 裡 的 水 。

7 過 了 些 日 子 、 溪 水 就 乾 了 、 因 為 雨 沒 有 下 在 地 上 。

8 耶 和 華 的 話 臨 到 他 、 說 、

9 你 起 身 往 西 頓 的 撒 勒 法 去 〔 撒 勒 法 與 路 加 福 音 四 章 二 十 六 節 同 〕 住 在 那 裡 . 我 已 吩 咐 那 裡 的 一 個 寡 婦 供 養 你 。

10 以 利 亞 就 起 身 往 撒 勒 法 去 、 到 了 城 門 、 見 有 一 個 寡 婦 在 那 裡 撿 柴 . 以 利 亞 呼 叫 他 、 說 、 求 你 用 器 皿 取 點 水 來 給 我 喝 。

11 他 去 取 水 的 時 候 、 以 利 亞 又 呼 叫 他 、 說 、 也 求 你 拿 點 餅 來 給 我 。

12 他 說 、 我 指 著 永 生 耶 和 華 你 的   神 起 誓 、 我 沒 有 餅 、 罈 內 只 有 一 把 麵 、 瓶 裡 只 有 一 點 油 . 我 現 在 找 兩 根 柴 、 回 家 要 為 我 和 我 兒 子 作 餅 . 我 們 喫 了 、 死 就 死 罷 。

13 以 利 亞 對 他 說 、 不 要 懼 怕 . 可 以 照 你 所 說 的 去 作 罷 . 只 要 先 為 我 作 一 個 小 餅 、 拿 來 給 我 、 然 後 為 你 和 你 的 兒 子 作 餅 。

14 因 為 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 罈 內 的 麵 必 不 減 少 、 瓶 裡 的 油 必 不 缺 短 、 直 到 耶 和 華 使 雨 降 在 地 上 的 日 子 。

15 婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 . 他 和 他 家 中 的 人 、 並 以 利 亞 、 喫 了 許 多 日 子 。

16 罈 內 的 麵 果 不 減 少 、 瓶 裡 的 油 也 不 缺 短 、 正 如 耶 和 華 藉 以 利 亞 所 說 的 話 。

17 這 事 以 後 、 作 那 家 主 母 的 婦 人 、 他 兒 子 病 了 . 病 得 甚 重 、 以 致 身 無 氣 息 。

18 婦 人 對 以 利 亞 說 、 神 人 哪 、 我 與 你 何 干 、 你 竟 到 我 這 裡 來 、 使   神 想 念 我 的 罪 、 以 致 我 的 兒 子 死 呢 。

19 以 利 亞 對 他 說 、 把 你 兒 子 交 給 我 。 以 利 亞 就 從 婦 人 懷 中 將 孩 子 接 過 來 、 抱 到 他 所 住 的 樓 中 、 放 在 自 己 的 床 上 .

20 就 求 告 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 我 的   神 阿 、 我 寄 居 在 這 寡 婦 的 家 裡 、 你 就 降 禍 與 他 、 使 他 的 兒 子 死 了 麼 。

21 以 利 亞 三 次 伏 在 孩 子 的 身 上 、 求 告 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 我 的   神 阿 、 求 你 使 這 孩 子 的 靈 魂 、 仍 入 他 的 身 體 。

22 耶 和 華 應 允 以 利 亞 的 話 、 孩 子 的 靈 魂 、 仍 入 他 的 身 體 、 他 就 活 了 。

23 以 利 亞 將 孩 子 從 樓 上 抱 下 來 、 進 屋 子 、 交 給 他 母 親 、 說 、 看 哪 、 你 的 兒 子 活 了 。

24 婦 人 對 以 利 亞 說 、 現 在 我 知 道 你 是 神 人 、 耶 和 華 藉 你 口 所 說 的 話 是 真 的 。