41 Apoi Ilie a zis lui Ahab: ,,Suie-te de mănîncă şi bea; căci se aude vuiet de ploaie.

42 Ahab s'a suit să mănînce şi să bea. Dar Ilie s'a suit pe vîrful Carmelului, şi plecîndu-se la pămînt, s'a aşezat cu faţa între genunchi,

43 şi a zis slujitorului său: ,,Suie-te şi uită-te înspre mare. Slujitorul s'a suit, s'a uitat, şi a zis: ,,Nu este nimic! Ilie a zis de şapte ori: ,,Du-te iarăş.

44 A şaptea oară, slujitorul a zis: ,,Iată că se ridică un mic nor din mare, ca o palmă de om. Ilie a zis: ,,Suie-te, şi spune lui Ahab: ,Înhamă, şi pogoară-te, ca să nu te oprească ploaia.

45 Peste cîteva clipe, cerul s'a înegrit de nori, a început vîntul, şi a venit o ploaie mare. Ahab s'a suit în car, şi a plecat la Izreel.

41 And Elijah saith to Ahab, Go up, eat and drink, because of the sound of the noise of the shower.

42 And Ahab goeth up to eat, and to drink, and Elijah hath gone up unto the top of Carmel, and he stretcheth himself out on the earth, and he placeth his face between his knees,

43 and saith unto his young man, Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea; and he goeth up and looketh attentively, and saith, There is nothing; and he saith, Turn back, seven times.

44 And it cometh to pass, at the seventh, that he saith, Lo, a little thickness as the palm of a man is coming up out of the sea. And he saith, Go up, say unto Ahab, Bind -- and go down, and the shower doth not restrain thee.

45 And it cometh to pass, in the meantime, that the heavens have become black -- thick clouds and wind -- and the shower is great; and Ahab rideth, and goeth to Jezreel,