Pular para o conteúdo
Publicidade

路加福音 3

1 3:1 弟弟——原文直译"兄弟"。2 3 4 3:4 正如先知以赛亚书上所记载的话——原文直译"正如先知以赛亚之话语的书中所记载的那样"。

"

3:4 修直——或译作"修平"。

5

6 3:6 人——原文直译"肉体"。 " 3:4-6 《以赛亚书》40:3-5

7 "8 9 "

10 ""

11 "3:11 衣服——或译作"衬袍"。"

12 3:12 受洗——或译作"受浸"。""

13 ""

14 3:14 当兵的——或译作"服兵役的"。""

"3:14 勒索人——或译作"诬告"。"

15 16 "3:16 用水——或译作"在水里"。3:16 施洗——或译作"施浸"。3:16 用圣灵和火——或译作"在圣灵和火里"。17 " 18 19 3:19 有古抄本附"菲利普"。20

21 22 3:22 好像鸽子,有形有体地——原文直译"形状仿佛鸽子"。

"

"

23 3:23 传道——辅助词语。

24

25

鸿

鸿

26

西西

27

28

29

30 西西

31

32 西西

33

3:33 有古抄本没有"亚特民的儿子,亚特民是"。3:33 亚兰——有古抄本作"亚珥尼"。

34

35 西鹿西鹿

36

37

38

Veja também