Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 11

1 2 11:2 几个——有古抄本作"两个"。3 ""

4 " 5 6 11:6 被绊倒——或译作"放弃信仰"。"

7 " 8 穿穿 9 10

使

11:10 道——或译作"路"。 11:10 《玛拉基书》3:1

11 " 11:11 施洗者——或译作"施浸者"。 12 11:12 施洗者——或译作"施浸者"。11:12 天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。——或译作"天国受到强烈的攻击,强者夺取它。" 13 14 15 11:15 有耳的——有古抄本作"有耳可听的"。

16 " 17

18 " 19 11:19 行为——有古抄本作"儿女"。"

20 21 "西 22 西 23 24 "

25 "11:25 赞美——或译作"感谢"。 26 27

28 "使 29 30 "

Veja também