Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 24

殿

1 殿殿2 ""

3 ""

4 " 5 6 7 24:7 有古抄本附"瘟疫"。 8

9 "使 10 24:10 被绊倒——或译作"放弃信仰"。 11 12 24:12 罪恶——原文直译"不法"。 13 14

15 " 24:15 亵渎者——或译作"亵渎之物"。 24:15 《但以理书》9:2711:3112:11 16 17 西 18 19 20 21 22 24:22 人——原文直译"肉体"。

23 " 24 25 26 27 西 28

29 "

30 "耀 31 使

32 " 33 24:33 人子——原文直译"他"或"它";可指"人子",也可指"那时刻"。 34 35

36 "使 24:36 有古抄本没有"子也不知道,"。 37 38 39 40 41 42 24:42 哪一天——有古抄本作"什么时候"。 43 24:43 时刻——原文直译"更次"。 44

45 " 46 47 48 24:48 有古抄本没有"回来"。 49 50 51 24:51 严厉惩罚他——原文直译"把他砍成两段"。使齿

Veja também