1 論 摩 押 的 默 示 。 一 夜 之 間 、 摩 押 的 亞 珥 、 變 為 荒 廢 、 歸 於 無 有 . 一 夜 之 間 、 摩 押 的 基 珥 、 變 為 荒 廢 、 歸 於 無 有 .

2 他 們 上 巴 益 、 又 往 底 本 、 到 高 處 去 哭 泣 . 摩 押 人 因 尼 波 和 米 底 巴 哀 號 、 各 人 頭 上 光 禿 、 鬍 鬚 剃 淨 。

3 他 們 在 街 市 上 都 腰 束 麻 布 、 在 房 頂 上 和 寬 闊 處 、 俱 各 哀 號 、 眼 淚 汪 汪 。

4 希 實 本 和 以 利 亞 利 悲 哀 的 聲 音 、 達 到 雅 雜 . 所 以 摩 押 帶 兵 器 的 高 聲 喊 嚷 . 人 心 戰 兢 。

5 我 心 為 摩 押 悲 哀 . 他 的 貴 冑 、 〔 或 作 逃 民 〕 逃 到 瑣 珥 、 到 伊 基 拉 、 施 利 施 亞 . 他 們 上 魯 希 坡 隨 走 隨 哭 . 在 何 羅 念 的 路 上 、 因 毀 滅 舉 起 哀 聲 。

6 因 為 寧 林 的 水 成 為 乾 涸 . 青 草 枯 乾 、 嫩 草 滅 沒 、 青 綠 之 物 、 一 無 所 有 。

7 因 此 、 摩 押 人 所 得 的 財 物 、 和 所 積 蓄 的 、 都 要 運 過 柳 樹 河 。

8 哀 聲 遍 聞 摩 押 的 四 境 . 哀 號 的 聲 音 、 達 到 以 基 蓮 . 哀 號 的 聲 音 、 達 到 比 珥 以 琳 。

9 底 們 的 水 充 滿 了 血 . 我 還 要 加 增 底 們 的 災 難 、 叫 獅 子 來 追 上 摩 押 逃 脫 的 民 、 和 那 地 上 所 餘 剩 的 人 。

1 Godspraak oor Moab. Waarlik, in die nag is Ar-Moab verwoes, vernietig! Waarlik, in die nag is Kir-Moab verwoes, vernietig!

2 Hulle gaan op na die tempel, en Dibon na die hoogtes om te ween; Moab huil op Nebo en in Med,ba; op al hulle hoofde is 'n kaalte, elke baard is afgeskeer.

3 Op hul strate het hulle rouklere aangegord; op hulle dakke en op hulle pleine huil alles en smelt weg in geween.

4 Hesbon en Ele le skreeu, hulle stem word gehoor tot Jahas toe; daarom hef die gewapende manne van Moab 'n angsgeskreeu aan, sy siel sidder.

5 My hart skreeu oor Moab, sy vlugtelinge kom tot by Soar, Eglat-Selisia. Want die hoogte van Luhit beklim hulle met geween; ja, op pad na Horon im laat hulle 'n geskreeu van verwoesting weerklink;

6 want die waters van Nimrim word 'n woesteny, ja, die gras is verdor, die grasspruitjies het vergaan, daar is geen groenigheid nie.

7 Daarom gaan hulle die oorwins wat hulle gemaak het, en hulle voorraad, oor die Wilgerspruit dra.

8 Want die geskreeu gaan rond in die grondgebied van Moab, sy gehuil tot by Eglaim en sy gehuil tot by Beër-Elim.

9 Want die waters van Dimon is vol bloed; want Ek sal oor Dimon nog meer bring, 'n leeu oor die van Moab wat ontvlug het, en oor die oorblyfsel van die land.