1 作 長 老 的 寫 信 給 蒙 揀 選 的 太 太 、 〔 太 太 或 作 教 會 下 同 〕 和 他 的 兒 女 、 就 是 我 誠 心 所 愛 的 . 不 但 我 愛 、 也 是 一 切 知 道 真 理 之 人 所 愛 的 .
2 愛 你 們 是 為 真 理 的 緣 故 、 這 真 理 存 在 我 們 裡 面 、 也 必 永 遠 與 我 們 同 在 .
3 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 、 從 父 神 和 他 兒 子 耶 穌 基 督 、 在 真 理 和 愛 心 上 、 必 常 與 我 們 同 在 。
4 我 見 你 的 兒 女 、 有 照 我 們 從 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 、 就 甚 歡 喜 。
5 太 太 阿 、 我 現 在 勸 你 、 我 們 大 家 要 彼 此 相 愛 . 這 並 不 是 我 寫 一 條 新 命 令 給 你 、 乃 是 我 們 從 起 初 所 受 的 命 令 。
6 我 們 若 照 他 的 命 令 行 、 這 就 是 愛 。 你 們 從 起 初 所 聽 見 當 行 的 、 就 是 這 命 令 。
7 因 為 世 上 有 許 多 迷 惑 人 的 出 來 、 他 們 不 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 . 這 就 是 那 迷 惑 人 、 敵 基 督 的 。
8 你 們 要 小 心 、 不 要 失 去 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 所 作 的 工 、 乃 要 得 著 滿 足 的 賞 賜 。
9 凡 越 過 基 督 的 教 訓 、 不 常 守 著 的 、 就 沒 有 神 . 常 守 這 教 訓 的 、 就 有 父 又 有 子 。
10 若 有 人 到 你 們 那 裡 、 不 是 傳 這 教 訓 、 不 要 接 他 到 家 裡 、 也 不 要 問 他 的 安 .
11 因 為 問 他 安 的 、 就 在 他 的 惡 行 上 有 分 。
12 我 還 有 許 多 事 要 寫 給 你 們 、 卻 不 願 意 用 紙 墨 寫 出 來 . 但 盼 望 到 你 們 那 裡 、 與 你 們 當 面 談 論 、 使 你 們 的 喜 樂 滿 足 。
13 你 那 蒙 揀 選 之 姊 妹 的 兒 女 都 問 你 安 。
1 Lanziano alla signora eletta e ai suoi figliuoli che io amo in verità (e non io soltanto ma anche tutti quelli che hanno conosciuto la verità),
2 a cagione della verità che dimora in noi e sarà con noi in eterno:
3 grazia, misericordia, pace saran con noi da Dio Padre e da Gesù Cristo il Figliuolo del Padre, in verità e in carità.
4 Mi sono grandemente rallegrato daver trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ne abbiamo ricevuto comandamento dal Padre.
5 Ed ora ti prego, signora, non come se ti scrivessi un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio: Amiamoci gli uni gli altri!
6 E questo è lamore: che camminiamo secondo i suoi comandamenti. Questo è il comandamento che avete udito fin dal principio onde camminiate in esso.
7 Poiché molti seduttori sono usciti per il mondo i quali non confessano Gesù Cristo esser venuto in carne. Quello è il seduttore e lanticristo.
8 Badate a voi stessi affinché non perdiate il frutto delle opere compiute, ma riceviate piena ricompensa.
9 Chi passa oltre e non dimora nella dottrina di Cristo, non ha Iddio. Chi dimora nella dottrina ha il Padre e il Figliuolo.
10 Se qualcuno viene a voi e non reca questa dottrina, non lo ricevete in casa, e non lo salutate;
11 perché chi lo saluta partecipa alle malvage opere di lui.
12 Pur avendo molte cose da scrivervi, non ho voluto farlo per mezzo di carta e dinchiostro; ma spero di venire da voi e di parlarvi a voce, affinché la vostra allegrezza sia compiuta.
13 I figliuoli della tua sorella eletta ti salutano.